Оценить

x_4e570496Часть А – Общие положения

Правило 1. Применение

1.1 Настоящая глава, если специально не предусмотрено иное, применяется к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки на 1 июля 1986 г. или после этой даты.

1.2 Для целей настоящей главы термин “подобная стадия постройки” означает стадию, на которой:

.1 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и

.2 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или один процент расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.1.3. Для целей настоящей главы:

.1 выражение “суда, построенные” означает “суда, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки”;

.2 выражение “все суда” означает “суда, построенные на 1 июля 1986 г., до или после этой даты”;

.3 грузовое судно, когда бы оно ни было построено, переоборудуемое в пассажирское, считается пассажирским судном, построенным на дату начала такого переоборудования.

2 Если специально не предусмотрено иное в отношении судов, построенных до 1 июля 1986 г., администрация должна обеспечить выполнение требований, применяемых на основании главы II-1 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г., измененных резолюцией MSC.1 (XLV).

3.1 После ремонта, переоборудования, модификации и связанного с ними изменения в оборудовании все суда должны по меньшей мере отвечать требованиям, предъявлявшимся к ним до этого. Такие суда, если они построены до 1 июля 1986 г., должны, как правило, отвечать требованиям, предъявляемым к судам, построенным на эту дату или после нее, по меньшей мере в той же степени, как до производства такого ремонта, переоборудования, модификации или изменения в оборудовании. В части, подвергаемой капитальному ремонту, переоборудованию, модификации существенного характера и связанному с ними изменению в оборудовании, суда должны отвечать требованиям, предъявляемым к судам, построенным 1 июля 1986 г. или после этой даты, в той мере, в какой Администрация сочтет это целесообразным и практически возможным.

3.2 Несмотря на положения пункта 3.1 пассажирские суда, которые подвергаются ремонту, переоборудованию и модификации, связанным с удовлетворением требований правила II-1/8.9, не должны считаться прошедшими ремонт, переоборудование и модификацию существенного характера.

4 Администрация государства, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают нецелесообразным или излишним применение каких-либо требований настоящей главы, может освободить от выполнения таких требований отдельные суда или категории судов, имеющих право плавания под флагом данного государства, которые во время рейса удаляются от ближайшего берега не более чем на 20 миль.

5 В случае использования пассажирских судов для специальных перевозок большого числа пассажиров особой категории, таких как перевозка паломников, Администрация государства, под флагом которого такие суда имеют право плавания, если она убеждена в невозможности выполнения на практике требований настоящей главы, может освободить такие суда от выполнения этих требований при условии, что они полностью отвечают положениям:

.1 Правил, приложенных к Соглашению по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозки 1971 г.; и

.2 Правил, приложенных к Протоколу по требованиям, предъявляемым к помещениям пассажирских судов, осуществляющих специальные перевозки, 1973 г.

Правило 2. Определения

Для целей настоящей главы, если специально не предусмотрено иное:

1.1 “Грузовая ватерлиния деления на отсеки” есть ватерлиния, применяемая при делении судна на отсеки.

1.2 “Самая высокая грузовая ватерлиния деления на отсеки” есть ватерлиния, соответствующая наибольшей осадке, разрешенной применимыми правилами деления на отсеки.

2 “Длина судна” есть длина, измеренная между перпендикулярами из крайних точек судна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

3 “Ширина судна” есть наибольшая ширина между наружными кромками шпангоутов на уровне или ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

4 “Осадка” есть расстояние по вертикали от теоретической основной плоскости до данной грузовой ватерлинии деления на отсеки, измеренное на миделе.

5 “Палуба переборок” есть самая верхняя палуба, до которой доведены поперечные водонепроницаемые переборки.

6 “Предельная линия погружения” есть линия, проведенная по меньшей мере на 76 мм ниже верхней поверхности палубы переборок у борта.

7 “Проницаемость помещения” есть выраженный в процентах объем помещения, который может быть заполнен водой. Объем помещений, выходящего за предельную линию погружения, вычисляется только до этой линии.

8 “Машинное помещение” рассматривается как пространство, заключенное между теоретической основной плоскостью, плоскостью предельной линии погружения и между крайними главными поперечными водонепроницаемыми переборками, ограничивающими помещения, в которых находятся главные механизмы, а также обслуживающие их вспомогательные механизмы и котлы и все постоянные угольные бункеры. При необычном расположении пределы машинных помещений определяет Администрация.

9 “Пассажирские помещения” есть помещения, предусмотренные для размещения и обслуживания пассажиров, за исключением багажных, кладовых, провизионных и почтовых отделений. Для целей правил II-1/5 и 6 помещения, расположенные ниже предельной линии погружения и предназначенные для размещения и обслуживания экипажа, должны рассматриваться как пассажирские помещения.

10 Во всех случаях объемы и площади должны вычисляться до теоретических обводов (линий).

11 “Непроницаемый при воздействии моря” означает, что в любых морских условиях вода не проникает внутрь судна.

12 Нефтяным танкером является нефтяной танкер, определенный в правиле 1 Приложения 1 к Протоколу 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года.

Правило 3. Определения, относящиеся к частям С, D и Е

Для целей частей С, D и Е, если специально не предусмотрено иное:

1 “Система управления рулевым приводом” есть устройство, посредством которого команды передаются с ходового мостика к сотовым агрегатам рулевого привода. Системы управления рулевым приводом включают датчики, приемники, гидравлические насосы системы управления и относящиеся к ним двигатели, органы управления двигателями, трубопроводы и кабели.

2 “Главный рулевой привод” есть механизмы, исполнительные приводы перекладки руля и силовые агрегаты рулевого привода, если последние имеются, а также вспомогательное оборудование и средства приложения крутящего момента к баллеру руля (например румпель или сектор), необходимые для перекладки руля с целью управления судном в нормальных условиях эксплуатации.

3 “Силовой агрегат рулевого привода” есть:

.1 в случае электрического рулевого привода – электродвигатель и относящееся к нему электрооборудование;

.2 в случае электрического рулевого привода – электродвигатель с относящимся к нему электрооборудованием и соединенный с ним насос;

.3 в случае другого гидравлического рулевого привода – приводной двигатель и соединенный с ним насос.

4 “Вспомогательный рулевой привод” есть оборудование, не являющееся какой-либо частью главного рулевого привода, необходимое для управления судном в случае выхода из строя главного рулевого привода, за исключением, однако, румпеля, сектора или других элементов, служащих для той же цели.

5 “Нормальное эксплуатационное состояние и нормальные условия обитаемости” есть состояние, при котором судно в целом, его механизмы, устройства, системы, средства и оборудование, обеспечивающие движение, управляемость, безопасность мореплавания, противопожарную безопасность, непотопляемость, внутрисудовую и наружную связь и сигнализацию, а также пути эвакуации и лебедки для дежурных спасательных шлюпок находятся в рабочем состоянии и нормально функционируют наряду с предусмотренными комфортабельными уровнями обитаемости.

6 “Аварийное состояние” есть состояние, при котором любые устройства и системы, необходимые для обеспечения нормального эксплуатационного состояния и нормальных условий обитаемости, находятся в нерабочем состоянии вследствие выхода из строя основного источника электроэнергии.

7 “Основной источник электроэнергии” есть источник, предназначенный для подачи электроэнергии к главному распределительному щиту для ее распределения ко всем устройствам и системам, необходимым для поддержания нормального эксплуатационного состояния судна и нормальных условий обитаемости на нем.

8 “Нерабочее состояние судна” есть такое состояние, при котором главные механизмы, котлы и вспомогательные механизмы не работают из-за отсутствия энергии.

9 “Главная электрическая станция” есть помещение, в котором находится основной источник электроэнергии.

10 “Главный распределительный щит” есть распределительный щит, который питается непосредственно от основного источника электроэнергии и предназначен для распределения электрической энергии к судовым устройствам и системам.

11 “Аварийный распределительный щит” есть распределительный щит, который в случае выхода из строя основной системы снабжения электроэнергией питается непосредственно от аварийного источника электроэнергии или переходного аварийного источника энергии и предназначен для распределения электрической энергии к аварийным устройствам и системам.

12 “Аварийный источник электроэнергии” есть источник электроэнергии, предназначенный для питания аварийного распределительного щита в случае прекращения питания от основного источника электроэнергии.

13 “Силовая система” есть гидравлическое устройство, предназначенное для создания усилия с целью поворота баллера руля и состоящее из силового агрегата или агрегатов рулевого привода, включая относящиеся к ним трубопроводы и арматуру, и исполнительного привода перекладки руля. Силовые системы могут иметь общие механические элементы, т.е. румпель, сектор и баллер, или другие элементы, служащие для той же цели.

14 “Максимальная эксплуатационная скорость переднего хода” есть максимальная расчетная скорость хода, которую судно должно обеспечивать в процессе эксплуатации в море при наибольшей осадке.

15 “Максимальная скорость заднего хода” есть скорость хода, которую согласно расчетам судно может развить при расчетной максимальной мощности заднего хода при наибольшей осадке.

16 “Машинные помещения” есть все машинные помещения категории А и все другие помещения, в которых расположены главные механизмы, котлы, установки жидкого топлива, паровые машины, двигатели внутреннего сгорания, электрогенераторы и ответственные электрические механизмы, станции приема топлива, механизмы холодильных установок, успокоителей качки, систем вентиляции и кондиционирования воздуха, и другие подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.

17 “Машинные помещения категории А” есть такие помещения и ведущие в них шахты, в которых расположены:

.1 двигатели внутреннего сгорания, используемые как главные механизмы; или

.2 двигатели внутреннего сгорания, используемые как неглавные механизмы, если суммарная мощность таких двигателей составляет не менее 375 кВт; или

.3 любой котел, работающий на жидком топливе, или установка жидкого топлива.

18 “Посты управления” есть такие помещения, в которых расположено судовое радиооборудование, или главное навигационное оборудование, или аварийный источник энергии, либо в которых сосредоточены средства управления системами пожаротушения или сигнализации обнаружения пожара.

19 “Танкер-химовоз” есть грузовое судно, построенное или приспособленное и используемое для перевозки наливом любого жидкого продукта, указанного:

.1 в главе 17 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее “Международный кодекс по химовозам” и принятого резолюцией MSC.4(48) Комитета по безопасности на море с поправками, которые могут быть приняты Организацией; либо

.2 в главе VI Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее “Кодекс по химовозам” и принятого резолюцией А.212 (VII) Ассамблеи Организации, с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией; смотря по тому, что применимо.

20 “Газовоз” есть грузовое судно, построенное или приспособленное и используемое для перевозки наливом любого сжиженного газа или других продуктов, указанных:

.1 в главе 19 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее “Международный кодекс по газовозам” и принятого резолюцией MSC.5(48) Комитета по безопасности на море, с поправками, которые могут быть приняты Организацией; либо

.2 в главе XIX Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее “Кодекс по газовозам” и принятого резолюцией А.328(IX) Ассамблеи Организации с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией; смотря по тому, что применимо.

21 “Дедвейт” есть разность в тоннах между водоизмещением судна в воде плотностью 1,025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.

22 “Водоизмещение порожнем” есть водоизмещение судна в тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной, пресной и котельной воды в цистернах, судовых запасов, а также без пассажиров, экипажа и их имущества.

Часть В – Деление на отсеки и остойчивость *(1)

Правило 4. Предельная длина затопления пассажирских судов

1 Расчет предельной длины затопления в любой точке длины судна должен производиться с учетом формы, осадки и других характеристик данного судна.

2 Для судна с непрерывной палубой переборок предельная длина затопления в заданной точке есть максимальный отрезок длины судна с центром в данной точке, который может быть затоплен при определенных допущениях, приведенных в правиле II-1/5, без входа в воду предельной линии погружения.

3.1 Для судна, не имеющего непрерывной палубы переборок, предельная длина затопления для любой точки может быть определена с помощью принятой непрерывной предельной линии погружения, которая ни в какой точке не отстоит менее чем на 76 мм от верхней кромки палубы (у борта), до которой доведены водонепроницаемые переборки и наружная обшивка.

3.2 Если какой-либо отрезок принятой предельной линии погружения проходит значительно ниже палубы, до которой доведены переборки, Администрация может разрешить определенные послабления в части водонепроницаемости тех участков переборок, которые находятся над предельной линией погружения и под ближайшей вышерасположенной палубой.

Правило 5. Проницаемость для пассажирских судов

1.1 Допущения, упомянутые в правиле II-1/4, относятся к проницаемости помещений, расположенных ниже предельной линии погружения.

1.2 При определении предельной длины затопления применяется единая средняя проницаемость по всей длине каждой из следующих частей судна, расположенных ниже предельной линии погружения:

.1 машинного помещения, определение которого дано в правиле II-1 /2:

.2 части, расположенной в нос от машинного помещения; и

.3 части, расположенной в корму от машинного помещения.

2.1 Единая средняя проницаемость для всего машинного помещения должна определяться по формуле:

 

            a-c
     85+10-----,
             v

где:

а – объем пассажирских помещений, определение которых дано в правиле II-1/2 и которые расположены ниже предельной линии погружения в пределах машинного помещения:

с – объем междупалубных помещений для груза, угля или запасов, которые расположены ниже предельной линии погружения в пределах машинного помещения;

v – полный объем машинного помещения ниже предельной линии погружения.

2.2 Если к удовлетворению Администрации показано, что средняя проницаемость, определенная подробным расчетом, меньше проницаемости, полученной по формуле, то может быть применена величина, определенная подробным расчетом. Для целей такого расчета проницаемость пассажирских помещений, определение которых дано в правиле II-1/2, принимается равной 95, проницаемость всех помещений для груза, угля и запасов – равной 60, а проницаемость двойного дна, топливных и других цистерн – равной такой величине, которая может быть одобрена в каждом отдельном случае.

3 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 4, единая средняя проницаемость всей части судна, расположенной в нос или в корму от машинного помещения, должна определяться по формуле:

 

             a
     63+35 ---,
             v

где:

а – объем пассажирских помещений, определение которых дано в правиле II-1/2 и которые расположены ниже предельной линии погружения в нос или в корму от машинного помещения; и

v – полный объем части судна ниже предельной линии погружения в нос или в корму от машинного помещения.

4.1 В Случае деления судна на отсеки в соответствии со специальными требованиями правила II-1/6.5 единая средняя проницаемость всей части судна, расположенной в нос или в корму от машинного помещения, должна определяться по формуле:

 

               b
     95-35---,
              v

где:

b – объем помещений, расположенных ниже предельной линии погружения и выше верхних кромок флоров, настила второго дна или цистерн пиков, смотря по тому, что имеет место, в нос или в корму от машинного помещения, которые предназначены и используются как грузовые помещения, бункеры для угля или жидкого топлива, кладовые, багажные и почтовые отделения, цепные ящики и цистерны пресной воды; и

v – полный объем части судна ниже предельной линии погружения в нос или в корму от машинного помещения.

4.2 В случае, если суда заняты в перевозках, при которых грузовые трюмы, как правило, не заполнены значительным количеством груза, никакая часть грузовых помещений не должна учитываться при вычислении величины b.

5 При необычном расположении Администрация может разрешить или потребовать подробного расчета средней проницаемости частей судна, расположенных в нос или в корму от машинного помещения. Для целей такого расчета проницаемость пассажирских помещении, определение которых дано в правиле II-1/2, принимается равной 95, проницаемость помещений, в которых размещаются механизмы, – равной 85, проницаемость всех помещений для груза, угля и запасов – равной 60, а проницаемость двойного дна, топливных и других цистерн – равной такой величине, которая может быть одобрена в каждом отдельном случае.

6 Если междупалубный отсек, выгороженный двумя водонепроницаемыми поперечными переборками, включает какое-либо пассажирское помещение или помещение для экипажа, то весь этот отсек, за вычетом помещений, полностью выгороженных постоянными стальными переборками и предназначенных для других целей, должен рассматриваться как пассажирское помещение. Однако там, где такое пассажирское помещение или помещение для экипажа полностью выгорожено постоянными стальными переборками, только помещение, выгороженное таким образом, должно рассматриваться как пассажирское.

Правило 6. Допустимая длина отсеков пассажирских судов

1 Суда должны иметь как можно более эффективное деление на отсеки с учетом характера эксплуатации, для которой они предназначены. Степень деления на отсеки должна изменяться в зависимости от длины судна и вида эксплуатации таким образом, чтобы самая высокая степень деления соответствовала судам наибольшей длины, занятым преимущественно перевозкой пассажиров.

2 Фактор деления

2.1 Наибольшая допустимая длина отсека, имеющего центр в какой-либо точке длины судна, определяется путем умножения предельной длины затопления на соответствующий фактор, называемый фактором деления.

2.2 Фактор деления зависит от длины судна и для каждой конкретной длины должен изменяться соответственно характеру эксплуатации, для которой предназначено судно. Этот фактор должен постоянно и непрерывно уменьшаться:

.1 по мере увеличения длины судна, и

.2 при переходе от фактора А, применяемого к судам, занятым преимущественно перевозкой груза, к фактору В, применяемому к судам, занятым преимущественно перевозкой пассажиров.

2.3 Значения факторов А и В должны определяться по формулам (1) и (2), где L – длина судна, определение которой дано в правиле II-1/2:

 

         58,2
     А= ------ + 0,18 (L=131 м и более),                              (1)
         L-60
         30,3
     В = ---- + 18 (L=79 м и более).                                  (2)
         L-42

3 Критерий службы

3.1 Для судна данной длины соответствующий фактор деления должен определяться с помощью числового критерия службы (называемого ниже критерием службы), вычисляемого по формулам (3) и (4), где:

Cs – критерий службы;

L – длина судна (в метрах), определение которой дано в правиле II-1/2;

М – объем машинного помещения (в кубических метрах), определение которого дано в правиле II-1/2, с добавлением объема постоянных топливных цистерн, расположенных вне двойного дна в нос или в корму от машинного помещения;

Р – полный объем пассажирских помещений ниже предельной линии погружения (в кубических метрах), определение которых дано в правиле II-1/2;

V – полный объем судна ниже предельной линии погружения (в кубических метрах);

P1=KN, где:

N – число пассажиров, допускаемое к перевозке на данном судне, и

К=0,056 L.

3.2 Если значение KN больше суммы Р и полного объема фактически имеющихся пассажирских помещений, расположенных выше предельной линии погружения, то величина PI принимается равной этой сумме или двум третям KN, смотря по тому, что больше.

Если P1 больше Р,

 

                 M+2P1                                                   (3)
     Cs = 72 -------
                 V+P1-P

и в других случаях

 

                М+2Р                                                     (4)
     Cs= 72 ------.
                  V

3.3 Для судов, не имеющих непрерывной палубы переборок, объемы помещений должны приниматься до фактической предельной линии погружения, применяемой при определении предельных длин затопления.

4 Правила деления на отсеки судов, за исключением тех, на которые распространяется пункт 5

4.1 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной 131 м и более, имеющих критерий службы 23 или менее, должно определяться фактором А, вычисленным по формуле (1); судов, имеющих критерий службы 123 или более, – фактором В, вычисленным по формуле (2), а судов, имеющих критерий службы между 23 и 123, – фактором F, полученным линейной интерполяцией между факторами А и В по формуле:

             (A-B)(Cs-23)                                             (5)
     F = A - ------------.
                 100

Однако, когда критерий службы равен или больше 45 и в то же время полученный по формуле (5) фактор деления равен или меньше 0,65, но больше 0,50, деление на отсеки в корму от таранной переборки должно определяться фактором, равным 0,50.

4.2 Если фактор F меньше 0,40 и к удовлетворению Администрации показана практическая невозможность применения такого фактора F для машинного отделения судна, то для этого помещения может быть принят увеличенный фактор, который, однако, не должен превышать 0,40.

4.3 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м, но не менее 79 м, имеющих критерий службы, равный S, где:

 

         3574 - 25L
     S = ----------,
             13

должно определяться фактором, равным единице; судов, имеющих критерий службы 123 и более, – фактором В, вычисленным по формуле (2), а судов, имеющих критерий службы между S и 123, – фактором F, полученным линейной интерполяцией между единицей и фактором В по формуле:

 

         (1-B)(Cs-S)
     F= ------------.
            123-S

4.4 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м, но не менее 79 м, имеющих критерий службы меньше S, а также судов длиной менее 79 м должно определяться фактором, равным единице, если только и в том и в другом случае к удовлетворению Администрации не показана практическая невозможность применения этого фактора к какой-либо части судна. В этом случае Администрация может разрешить такое послабление, какое представляется ей оправданным с учетом всех обстоятельств.

4.5 Положения пункта 4.4 применяются также к судам любой длины, на которых допускается перевозка более 12 пассажиров, но не более

 

     L(2)
     ---- или 50, смотря по тому, что меньше.
      60

5 Специальные требования к делению на отсеки судов, отвечающих требованиям правила III/20.1.2

5.1.1 Для судов, занятых преимущественно перевозкой пассажиров, деление на отсеки в корму от таранной переборки должно определяться фактором, равным 0,50, или фактором, определяемым согласно пунктам 3 и 4, если он меньше 0,50.

5.1.2 Если Администрация убеждена в практической невозможности применения такого фактора к какому-либо отсеку таких судов длиной менее 91,5 м, она может разрешить, чтобы длина этого отсека определялась более высоким фактором при условии, что этот фактор является наименьшим, который практически возможно и целесообразно применить при данных обстоятельствах.

5.2 В случае, когда необходимость перевозок значительного количества грузов на любом судне, независимо от того, меньше его длина 91,5 м или нет, делает практически невыполнимым требование о делении на отсеки в корму от таранной переборки с применением фактора, не превышающего 0,50, подлежащие применению требования к делению на отсеки должны определяться в соответствии с нижеследующими подпунктами .1-.5 при условии, что Администрация, если она убеждена, что настаивать на строгом выполнении этих требований в любом отношении нецелесообразно, может разрешить такое иное расположение водонепроницаемых переборок, которое представляется по своему существу оправданным и не снижает общей эффективности деления на отсеки.

.1 Должны применяться положения пункта 3, относящиеся к критерию службы: однако при вычислении значения Pi для коечных пассажиров величина К должна иметь значение, определенное в соответствии с пунктом 3, или быть равной 3,5 м3, смотря по тому, что больше, а для бескоечных пассажиров величина К должна быть равной 3,5 м3.

.2 Фактор В в пункте 2 должен быть заменен фактором ВВ, вычисляемым по следующей формуле:

 

         17,6
     ВВ= ---- + 0,20 (L=55 и более).
         L-33

.3 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной 131 м и более, имеющих критерий службы 23 или менее, определяется фактором А, вычисленным по формуле (1), приведенной в пункте 2.3; судов, имеющих критерий службы 123 или более, – фактором ВВ, вычисленным по формуле, приведенной в пункте 5.2.2, а судов, имеющих критерий службы между 23 и 123, – факторами А и ВВ, рассчитанными по формуле:

 

            (A-BB)(Cs-23)
     F= A - ------------
               100

за исключением, однако, того, что если полученный таким образом фактор F меньше 0,50, следует применять либо фактор, равный 0,50, либо фактор, вычисленный согласно положениям пункта 4.1, смотря по тому, что меньше.

.4 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м, но не менее 55 м, имеющих критерий службы, равный Si, где:

 

         3712-25L
     S1= --------,
            19

определяется фактором, равным единице, судов, имеющих критерий службы 123 или более, – фактором ВВ, вычисленным по формуле, приведенной в пункте 5.2.2, а судов, имеющих критерий службы между S1 и 123, – фактором F, полученным линейной интерполяцией между единицей и фактором ВВ по формуле

 

           (1-BB)(Cs-S1)
     F= 1- -------------
              123-S1

за исключением, однако, того, что в любом из двух последних случаев, если полученный таким образом фактор меньше 0,50, деление на отсеки может определяться фактором, не превышающим 0,50.

.5 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м, но не менее 55 м. имеющих критерий службы менее S1, а также судов длиной менее 55 м определяется фактором, равным единице, если только к удовлетворению Администрации не показана практическая невозможность применения этого фактора к отдельным отсекам. В таком случае Администрация может разрешить в отношении этих отсеков такие послабления, какие представляются оправданными с учетом всех обстоятельств, при условии, однако, что длины ближайшего к корме отсека и как можно большего числа носовых отсеков (между таранной переборкой и кормовой переборкой машинного помещения) не превышают предельной длины затопления.

5.3 Специальные положения в отношении проницаемости, приводимые в правиле II-1/5.4, должны применяться при расчете кривых предельных длин затопления.

5.4 Требования настоящего пункта могут не выполняться, если Администрация убеждена, учитывая характер и условия предполагаемых рейсов, что судно в достаточной мере отвечает другим положениям настоящей главы и главы II-2.

Правило 7. Специальные требования, касающиеся деления пассажирских судов на отсеки

1 Если в какой-либо части или частях судна водонепроницаемые переборки доведены до более высокой палубы, чем в остальной части судна, и при вычислении предельной длины затопления желательно использовать преимущества этой большей высоты переборок, то для каждой такой части судна могут применяться отдельные предельные линии погружения при условии, что:

.1 борта по всей длине судна доведены до палубы, соответствующей верхней предельной линии погружения, и все отверстия в наружной обшивке ниже этой палубы по всей длине судна рассматриваются для целей правила II-1/17 как находящиеся ниже предельной линии погружения; и

.2 два отсека, смежные с “уступом” палубы переборок, находятся каждый в пределах допустимой длины, соответствующей их предельным линиям погружения, и, кроме того, их суммарная длина не превышает удвоенной допустимой длины, рассчитанной на основе нижней предельной линии погружения.

2.1 Длина отсека может превышать допустимую длину, определяемую согласно положениям правила II-1 /6, при условии, что суммарная длина каждой пары смежных отсеков, включающей данный отсек, не превышает предельной длины затопления или удвоенной допустимой длины, смотря по тому, что меньше.

2.2 Если один из двух смежных отсеков расположен внутри машинного помещения, а другой – вне его и средняя проницаемость части судна, в которой расположен второй отсек, отличается от средней проницаемости машинного помещения, то суммарная длина этих двух отсеков должна устанавливаться на основе осредненной величины средних проницаемости тех двух частей судна, в которых расположены эти отсеки.

2.3 Если два смежных отсека имеют различные факторы деления, то суммарная длина этих двух отсеков должна определяться пропорционально.

3 На судах длиной 100 м и более одна из главных поперечных переборок в корму от таранной переборки должна устанавливаться на расстоянии от носового перпендикуляра, не превышающем допустимой длины.

4 Главная поперечная переборка может иметь выступ (рецесс) при уровни, что все его части со стороны бортов находятся между вертикальными плоскостями, проведенными вдоль каждого борта на расстоянии от наружной обшивки, равном одной пятой ширине судна, определение которой дано в правиле II-1/2, и измеренном под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки. Любая часть выступа (рецесса), находящаяся вне указанных пределов, рассматривается как уступ и к ней должны применяться положения пункта 5.

5 Главная поперечная переборка может иметь уступ, если она отвечает одному из следующих условий:

.1 суммарная длина двух отсеков, разделенных такой переборкой, не превышает 90% предельной длины затопления или удвоенной допустимой длины, за исключением того, что на судах, имеющих фактор деления более 0,9, суммарная длина двух таких отсеков не должна превышать допустимой длины;

.2 в районе уступа предусмотрены дополнительные меры в отношении деления судна на отсеки для сохранения той же степени безопасности, которая обеспечивается плоской переборкой;

.3 длина отсека, поверх которого простирается уступ, не превышает допустимой длины, соответствующей предельной линии погружения, принятой на 76 мм ниже уступа.

6 Если главная поперечная переборка имеет выступ (рецесс) или уступ, то при определении степени деления на отсеки она должна заменяться равноценной плоской переборкой.

7 Если расстояние между двумя смежными ставными поперечными переборками или равноценными им плоскими переборками либо расстояние между поперечными плоскостями, проходящими через ближайшие части уступа переборок, меньше 3,0 м плюс 3% длины судна или 11,0 м, смотря по тому, что меньше, то только одна из этих переборок должна рассматриваться как переборка деления судна на отсеки в соответствии с положениями правила II-1/6.

8 Если главный поперечный водонепроницаемый отсек дополнительно разделен переборками и к удовлетворению Администрации может быть показано, что после любого предполагаемого повреждения борта, простирающегося на длину 3,0 м плюс 3 процента длины судна или 11,0 м, смотря по тому, что меньше, весь объем главного отсека не будет затоплен, то может быть разрешено пропорциональное увеличение допустимой длины по сравнению с той, которая требуется для такого отсека без учета дополнительного разделения. В этом случае предполагаемый неповрежденным объем имеющейся плавучести со стороны неповрежденного борта не должен быть больше объема, который предполагается неповрежденным со стороны поврежденного борта.

9 Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,50, суммарная длина любых двух смежных отсеков не должна превышать предельной длины затопления.

Правило 8. Остойчивость пассажирских судов в поврежденном состоянии

(С учетом положений пункта 9 пункты 2.3.1 – 2.3.4, 2.4, 5 и 6 применяются к пассажирским судам, построенным 29 апреля 1990 г. или после этой даты. Пункты 7.2, 7.3 и 7.4 применяются ко всем пассажирским судам)

1.1 При всех условиях эксплуатации должна быть обеспечена достаточная остойчивость неповрежденного судна, позволяющая ему выдерживать конечную стадию затопления любого одного главного отсека, находящегося в пределах предельной длины затопления.

1.2 Если два смежных главных отсека разделены переборкой с уступом в соответствии с условиями, изложенными в правиле II-1/7.5.1, остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление этих двух смежных главных отсеков.

1.3 Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,50, но больше 0,33, то остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление любых двух смежных главных отсеков.

1.4 Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,33, остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление любых трех смежных главных отсеков.

2.1 Выполнение требований пункта 1 должно подтверждаться расчетами, выполненными в соответствии с пунктами 3, 4 и 6 с учетом соотношения главных размерений и других проектных характеристик судна, а также расположения и конфигурации поврежденных отсеков. При выполнении этих расчетов следует исходить из предположения, что судно в отношении остойчивости находится в наихудших возможных условиях эксплуатации.

2.2 Если предполагается установить палубы, внутренние борта или продольные переборки, которые являются достаточно непроницаемыми для того чтобы существенно ограничить распространение воды, Администрация должна быть убеждена, что такие ограничивающие распространение воды конструкции соответствующим образом учтены при выполнении расчетов.

2.3 Остойчивость, требуемая в конечном состоянии после повреждения там, где это применимо, после спрямления, должна определяться следующим образом:

2.3.1 протяженность диаграммы статической остойчивости с положительными плечами должна быть не менее 15° за пределом угла равновесия;

2.3.2 площадь под диаграммой восстанавливающих плеч должна быть по меньшей мере 0,015 м х рад, измеренная от угла равновесия до меньшей из величин:

.1 угла, при котором происходит прогрессирующее затопление;

.2 22° (угла, измеренного от прямого положения) в случае затопления одного отсека или 27° (угла, измеренного от прямого положения) в случае одновременного затопления двух соседних отсеков или более;

2.3.3 остаточное восстанавливающее плечо должно быть получено в пределах протяженности, указанной в пункте 2.3.1, с учетом наибольшего из следующих кренящих моментов: .

.1 от скопления пассажиров в направлении одного борта;

.2 от спуска с одного борта всех спасательных шлюпок и плотов с полным комплектом людей и снабжения, спускаемых с помощью шлюпбалок и кранбалок;

.3 от действия ветровых нагрузок, рассчитанных по формуле:

……….кренящий момент

GZ = —————- + 0,04,

………водоизмещение

где GZ измеряется в метрах.

Однако во всех случаях это восстанавливающее плечо должно быть не менее чем 0,10 м;

2.3.4 для расчета кренящих моментов, указанных в пункте 2.3.3, делаются следующие допущения:

.1 моменты, возникающие из-за скопления пассажиров:

.1.1 четыре человека на 1 м2;

.1.2 масса каждого человека равна 75 кг;

.1.3 пассажиры распределены на свободных пространствах палуб в направлении одного борта на тех палубах, где расположены места сбора для посадки, и таким образом, чтобы они создавали наибольший кренящий момент;

.2 моменты, возникающие при спуске с одного борта всех спасательных шлюпок и плотов с полным комплектом людей и снабжения, спускаемых с помощью шлюпбалок и кранбалок:

.2.1 все спасательные и дежурные шлюпки, установленные на том борту, куда накренено судно посте повреждения, должны приниматься вываленными за борт с полным комплектом людей и снабжения и готовыми к спуску;

.2.2 для спасательных шлюпок, устроенных таким образом, что они спускаются с полным комплектом людей и снабжения с мест их установки, должен приниматься максимальный кренящий момент при спуске;

.2.3 спускаемый с помощью плот-балки спасательный плот с полным комплектом людей и снабжения, прикрепленный к каждой плот-балке, установленной на том борту, куда накренено судно после повреждения, должен рассматриваться вываленным за борт и готовым к спуску;

.2.4 лица, не находящиеся в спасательных средствах, вываленных за борт, не должны учитываться при расчетах дополнительных моментов как кренящего, так и восстанавливающего;

.2.5 спасательные средства на борту судна, противоположном накрененному, должны рассматриваться находящимися на местах их установки;

.3 моменты, возникающие в результате ветровых нагрузок:

.3.1 используется давление ветра 120 Н/м2;

.3.2 расчетная площадь – проекция боковой поверхности судна выше ватерлинии, соответствующей неповрежденному состоянию;

.3.3 плечо момента – вертикальное расстояние от точки, находящейся на половине средней осадки, соответствующей неповрежденному состоянию, до центра тяжести площади боковой поверхности.

2.3.5 Администрация может разрешить для пассажирских судов, построенных до 29 апреля 1990 г. и имеющих грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории, как определено в правиле II-2/3:

.1 уменьшение минимальной протяженности диаграммы статической остойчивости поврежденного судна, определенной в пункте 2.3.1; и

.2 расчет остаточного восстанавливающего плеча (GZ), указанного в пункте 2.3.3, по формуле:

…………………….кренящий момент

GZ(в метрах) = —————–

……………………водоизмещение

при условии, что GZ во всех случаях должно быть не менее 0,09 м.

2.4 На промежуточных стадиях затопления максимальное восстанавливающее плечо должно быть не менее 0,05 м, а протяженность диаграммы с положительными плечами остойчивости должна быть не менее 7°. Во всех случаях принимается только одна пробоина в корпусе и учитывается только одна свободная поверхность.

3 Для целей расчета остойчивости судна в поврежденном состоянии проницаемость объемов и поверхностей, как правило, должна приниматься равной следующим величинам:

Помещения ……………………………………………………….. Проницаемость

Предназначенные для груза, угля или запасов …………….60

Жилые ………………………………………………………………95

Занятые механизмами ……………………………………………85

Предназначенные для жидкостей …………………………….0 или 95*(2)

Более высокая проницаемость поверхностей должна приниматься для помещений, которые в районе аварийной ватерлинии не содержат значительного количества жилых помещений или механизмов, а также для помещений, которые, как правило, не заняты значительным количеством груза или запасов.

4 Должны приниматься следующие предполагаемые размеры повреждения:

.1 продольная протяженность: 3,0 м плюс 3% длины судна или 11,0 м, смотря по тому, что меньше. Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,33, предполагаемая продольная протяженность повреждения должна быть при необходимости увеличена таким образом, чтобы повреждение захватывало любые две соседние главные поперечные водонепроницаемые переборки;

.2 поперечная протяженность (измеряемая от борта судна под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки): одна пятая ширины судна, определение которой дано в правиле II-1/2, и

.3 вертикальная протяженность: от основной плоскости неограниченно вверх;

.4 если любое повреждение, размеры которого меньше, чем указано в пунктах 4.1, 4.2 и 4.3, может привести к более тяжелым последствиям по углу крена или к потере метацентрической высоты, такое повреждение должно быть рассмотрено в расчетах.

5 Несимметричное затопление должно быть сведено к минимуму с помощью эффективных средств. Если необходимо уменьшить большие углы крена, то применяемые для этого средства должны быть, где это практически возможно, автоматически действующими; но в любом случае, если предусмотрены средства управления устройствами перетока, они должны приводиться в действие с мест, расположенных выше палубы переборок. Устройства перетока и средства управления ими должны быть приемлемыми для Администрации. Максимальный угол крена после затопления, но перед спрямлением, не должен превышать 15°. В тех случаях, когда требуются устройства перетока, время спрямления судна не должно превышать 15 мин. Капитан судна должен быть снабжен соответствующей информацией относительно пользования устройствами перетока*(3).

6 Конечное состояние судна после повреждения и в случае несимметричного затопления после принятия мер по спрямлению должно отвечать следующим условиям:

.1 в случае симметричного затопления метацентрическая высота поврежденного судна, определенная методом постоянного водоизмещения, должна быть положительной и составлять не менее 50 мм;

.2 в случае несимметричного затопления угол крена для одного затопленного отсека не должен превышать 7°. Для случая одновременного затопления двух и более смежных отсеков Администрацией может быть разрешен угол крена до 12°;

.3 предельная линия погружения ни в коем случае не должна оказаться под водой в конечной стадии затопления. Если предполагается, что предельная линия погружения может оказаться под водой в промежуточной стадии затопления, Администрация может потребовать проведения таких исследований и принятия таких мер, которые она сочтет необходимыми для обеспечения безопасности судна.

7.1 Капитан судна должен быть снабжен сведениями, необходимыми для поддержания в уровнях эксплуатации остойчивости неповрежденного судна, достаточной для того, чтобы оно могло выдерживать самое опасное расчетное повреждение. На судах, имеющих устройства перетока, капитан должен быть информирован об условиях остойчивости судна, на основе которых производились расчеты углов крена, и предупрежден о том, что в случае повреждения судна в менее благоприятных условиях углы крена могут превысить расчетные величины.

7.2 Сведения, упомянутые в пункте 7.1, позволяющие капитану поддерживать достаточную остойчивость судна в неповрежденном состоянии, должны включать информацию, о максимально допустимой высоте центра тяжести судна над килем (KG) или, альтернативно, минимально допустимой метацентрической высотой (GM) в пределах осадок или водоизмещений, охватывающих все условия загрузки. Эта информация должна отражать влияние различных дифферентов с учетом эксплуатационных ограничений.

7.3 Каждое судно на носу и корме должно иметь четко нанесенную шкалу осадок. В том случае, когда шкалы осадок расположены не там, где они легко видимы, или эксплуатационные ограничения конкретных рейсов затрудняют снятие показаний со шкал осадок, судно должно быть оборудовано надежной системой измерения осадок, с помощью которой можно определить осадку носа и кормы.

7.4 После загрузки судна и до его отхода капитан должен определить дифферент и остойчивость судна, а также удостовериться и занести в судовой журнал, что судно отвечает критериям остойчивости соответствующих правил. Администрация может допустить использование электронных вычислительных машин для расчета загрузки судна и его остойчивости или эквивалентных средств для этой цели.

8.1 Никакие отступления от требований к остойчивости судна в поврежденном состоянии не могут допускаться Администрацией, если только ей не показано, что в любых условиях эксплуатации метацентрическая высота неповрежденного судна, необходимая для выполнения этих требований, является избыточной для предполагаемого вида эксплуатации.

8.2 Отступления от требований к остойчивости судна в поврежденном состоянии могут допускаться только в исключительных случаях и при условии, если Администрация убеждена, что соотношение главных размерений, устройство и другие характеристики судна, которые практически возможно и целесообразно принять при данных конкретных обстоятельствах, являются наиболее благоприятными в отношении остойчивости после повреждения.

9 Пассажирские суда, построенные до 29 апреля 1990 г., имеющие грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории, как определено в правиле II-2/3, должны отвечать положениям данного правила, измененного резолюцией MSC.12(56), и положениям дополнительного пункта 2.3.5 не позднее, чем дата, предписанная ниже, согласно величине А/Аmах, определенной в приложении к “Процедуре расчета для оценки характеристик живучести существующих пассажирских судов, имеющих грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки при использовании упрощенного метода, основанного на резолюции A.265(VII)”, разработанную Комитетом по безопасности на море на его 59-й сессии в июне 1991 г. (MSC/Circ.574):

Величина А/Аmах ………………………………………………………………Дата соответствия

менее 70% ……………………………………………………………………..1 октября 1994 г.

70 и более, но менее 75% ………………………………………………….1 октября 1996 г.

75 и более, но менее 85% ………………………………………………….1 октября 1998 г.

85 и более, но менее 90% ………………………………………………….1 октября 2000 г.

90 и более, но менее 95% ………………………………………………….1 октября 2005 г.

Нет необходимости применять положения данного правила к судам, имеющим величину А/Аmах равную или более 95%.

Правило 9. Балластировка пассажирских судов

1 Водяной балласт, как правило, не должен приниматься в топливные цистерны. На судах, на которых практически невозможно избежать приема водяного балласта в топливные цистерны, должно быть установлено отвечающее требованиям Администрации оборудование для сепарации нефтеводяной смеси или предусмотрены другие приемлемые для Администрации средства удаления загрязненного нефтью водяного балласта, такие, как сдача его в береговые приемные устройства.

2 Положения настоящего правила не предопределяют действие положений действующей Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов.

Правило 10. Переборки пиков и машинного помещения,туннели гребных валов и т.д. на пассажирских судах

1 Должна устанавливаться форпиковая или таранная переборка, которая должна быть водонепроницаемой до палубы переборок. Эта переборка должна располагаться на расстоянии от носового перпендикуляра не менее 5% длины судна и не более 3 м плюс 5% длины судна.

2 Если какая-либо часть корпуса судна ниже ватерлинии выступает за носовой перпендикуляр, например бульбовый нос, то расстояние, оговоренное в пункте 1, измеряется от точки, расположенной либо:

.1 посередине длины такого выступа, либо

.2 на расстоянии, равном 1,5% длины судна в нос от носового перпендикуляра, либо

.3 на расстоянии 3 м в нос от носового перпендикуляра смотря по тому, какое из измерений дает наименьший результат.

3 Если имеется длинная носовая надстройка, то форпиковая или таранная переборка должна быть продлена непроницаемой при воздействии моря до палубы, расположенной непосредственно над палубой переборок. Продолжение форпиковой или таранной переборки может не совпадать с переборкой, расположенной ниже палубы переборок, при условии, что оно находится в пределах, указанных в пункте 1 или 2, с исключением, допущенным пунктом 4, и что часть палубы, образующая уступ, является надежно непроницаемой при воздействии моря.

4 Если имеются двери в носу, а наклонная грузовая аппарель образует часть продолжения таранной переборки, выступающей над палубой переборок, та часть аппарели, которая находится выше 2,3 м над палубой переборок, может выступать в нос за пределы, указанные в пунктах 1 и 2. Аппарель должна быть непроницаемой по всей длине при воздействии моря.

5 Ахтерпиковая переборка, а также носовая и кормовая переборки, отделяющие машинное помещение, определение которого дано в правиле II-1/2 от грузовых и пассажирских помещений в нос и корму, также должны устанавливаться и быть водонепроницаемыми до палубы переборок. Ахтерпиковая переборка может, иметь уступ ниже палубы переборок при условии, что степень безопасности судна относительно деления на отсеки при этом не снижается.

6 Во всех случаях дейдвудные трубы должны быть заключены в водонепроницаемые помещения умеренного объема. Дейдвудный сальник должен располагаться в водонепроницаемом туннеле гребного вала или другом отделенном от отсека дейдвудной трубы водонепроницаемом помещении такого объема, чтобы в случае его затопления из-за просачивания воды через дейдвудный сальник предельная линия погружения не оказалась под водой.

Правило 11. Переборки пиков и машинного помещения и дейдвудные трубы на грузовых судах

(Пункты 8 и 9 настоящего правила применяются к судам,построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

1 Для целей настоящего правила “палуба надводного борта”, “длина судна” и “носовой перпендикуляр” имеют значения, определенные в действующей Международной конвенции о грузовой марке.

2 Должна устанавливаться таранная переборка, которая должна быть водонепроницаемой до палубы надводного борта. Эта переборка должна располагаться от носового перпендикуляра на расстоянии не менее 5% длины судна или 10 м, смотря по тому, что меньше, и за исключением случаев, когда Администрация может разрешить иное, не более 8% длины судна.

3 Если какая-либо часть корпуса судна ниже ватерлинии выступает за носовой перпендикуляр, например бульбовый нос, расстояние, оговоренное в пункте 2, измеряется от точки, расположенной либо:

.1 посередине длины такого выступа, либо

.2 на расстоянии, равном 1,5% длины судна, в нос от носового перпендикуляра, либо

.3 на расстоянии 3 м в нос от носового перпендикуляра смотря по тому, какое из измерений дает наименьший результат.

4 Переборка может иметь уступы или выступы (рецессы) при условии, что они находятся в пределах, указанных в пункте 2 или 3. Трубы, проходящие через таранную переборку, должны иметь надлежащие клапаны, управляемые с места, расположенного выше палубы надводного борта, а клапанная коробка должна крепиться к переборке внутри форпика. Клапаны могут устанавливаться на кормовой стороне таранной переборки при условии, что к ним обеспечен легкий доступ при всех условиях эксплуатации, а помещение, в котором они расположены, не является грузовым. Все клапаны должны изготавливаться из стали, бронзы или другого одобренного вязкого материала. Не допускается использование клапанов, изготовленных из серого чугуна или подобного материала. Устройство дверей, горловин, вентиляционных каналов и любых других отверстий в этой переборке не допускается.

5 Если имеется длинная носовая надстройка, то таранная переборка должна быть продлена непроницаемой при воздействии моря до палубы, расположенной непосредственно над палубой надводного борта. Продолжение таранной переборки может не совпадать с переборкой, расположенной ниже палубы надводного борта, при условии, что оно находится в пределах, указанных в пункте 2 или 3, за исключением, допущенным в пункте 6, и что часть палубы, образующая уступ, является надежно непроницаемой при воздействии моря.

6 Если имеются двери в носу, а наклонная грузовая аппарель образует часть продолжения таранной переборки, выступающей над палубой надводного борта, то часть аппарели, которая находится выше 2,3 м над палубой надводного борта, может выступать в нос за пределы, указанные в пункте 2 или 3. Аппарель должна быть непроницаемой по всей ее длине при воздействии моря.

7 Количество отверстий в продолжении таранной переборки, выступающей над палубой надводного борта, должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Все такие отверстия должны иметь закрытия, обеспечивающие непроницаемость при воздействии моря.

8 Должны устанавливаться переборки, отделяющие машинное помещение в нос и корму от грузовых и пассажирских помещений, которые должны быть водонепроницаемыми до палубы надводного борта.

9 Дейдвудные трубы должны быть заключены в водонепроницаемое помещение (или помещения) небольшого объема. По усмотрению Администрации могут быть приняты другие меры с целью сведения к минимуму опасности поступления воды внутрь судна при повреждении дейдвудных труб.

Правило 12. Двойное дно на пассажирских судах

1 Двойное дно должно быть устроено на протяжении от форпиковой переборки до ахтерпиковой переборки, насколько это практически возможно и совместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.

.1 На судах длиной от 50 до 61 м двойное дно должно быть устроено по меньшей мере от машинного помещения до форпиковой переборки или как можно ближе к ней.

.2 На судах длиной от 61 м до 76 м двойное дно должно быть устроено по меньшей мере вне машинного помещения и доводиться до форпиковой и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.

.3 На судах длиной 76 м и более двойное дно должно быть устроено в обе стороны от середины длины судна и доведено до форпиковой и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.

2 Если требуется устройство двойного дна, его высота должна отвечать требованиям Администрации, а настил второго дна должен простираться от борта до борта судна таким образом, чтобы днище судна было защищено до поворота скулы. Такая защита днища будет считаться удовлетворительной, если линия пересечения наружной кромки крайнего междудонного листа с обшивкой скулы нигде не располагается ниже горизонтальной плоскости, проходящей через точку пересечения обвода мидель-шпангоута с прямой линией, проведенной в плоскости этого шпангоута под углом 25° к основной плоскости и пересекающей последнюю в точке, отстоящей от диаметральной плоскости на половину расчетной ширины судна.

3 Небольшие колодцы, устроенные в двойном дне и предназначенные для осушения трюмов и т.п., не должны иметь глубину не более, чем это необходимо. Во всех случаях глубина колодца не должна превышать высоты двойного дна в диаметральной плоскости минус 460 мм, и колодец не должен опускаться ниже горизонтальной плоскости, упомянутой в пункте 2. Колодец, доходящий до обшивки днища, допускается только у кормового конца туннеля гребного вала. Прочие колодцы (например, для смазочного масла под главными двигателями) могут быть допущены Администрацией, если она убеждена, что их устройство обеспечивает защиту, равноценную той, которая обеспечивается двойным дном, устроенным в соответствии с настоящим правилом.

4 Двойное дно может не устраиваться в районе водонепроницаемых отсеков небольшого размера, используемых исключительно для перевозки жидкостей, при условии, что безопасность судна в случае повреждения днища или борта, по мнению Администрации, при этом не ослабляется.

5 На судах, к которым применяются положения правила II-1/1.5 и которые совершают регулярно короткие международные рейсы, определение которых дано в правиле 111/3.16, Администрация может разрешить не устраивать двойного дна в любой части судна, имеющей фактор деления не более 0,50, если она убеждена, что устройство двойного дна в этой части судна несовместимо с его конструкцией и нормальной эксплуатацией.

Правило 12-1. Двойное дно на грузовых судах, не являющихся танкерами

(Настоящее правило применяется к судам, построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

1 Двойное дно должно быть устроено на протяжении от таранной переборки до ахтерпиковой переборки, насколько это практически возможно и совместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.

2 Если требуется устройство двойного дна, его высота должна отвечать требованиям Администрации, а настил второго дна должен простираться от борта до борта судна таким образом, чтобы днище судна было защищено до поворота скулы.

3 Небольшие колодцы, устроенные в двойном дне и предназначенные для осушения трюмов, должны иметь глубину не более, чем это необходимо. Колодец, доходящий до обшивки днища, может, однако, допускаться только у кормового конца туннеля гребного вала. Прочие колодцы могут быть допущены Администрацией, если она убеждена, что их устройство обеспечивает защиту, равноценную той, которая обеспечивается двойным дном, устроенным в соответствии с настоящим правилом.

4 Двойное дно может не устраиваться в районе водонепроницаемых отсеков, используемых исключительно для перевозки жидкостей, при условии, что безопасность судна в случае повреждения днища, по мнению Администрации, при этом не ослабляется.

Правило 12-2. Доступ в помещения, грузовой зоны нефтяных танкеров

1 Настоящее правило применяется к нефтяным танкерам, построенным 1 октября 1994 г. или после этой даты.

2 Доступ в коффердамы, балластные танки, грузовые танки и другие помещения грузовой зоны должен быть непосредственно с открытой палубы, и он должен быть таким, чтобы обеспечить их полный осмотр. Доступ в помещения двойного дна может быть через грузовое насосное отделение, насосное отделение, глубокий коффердам, туннель трубопроводов или подобные им помещения, при условии соблюдения требований к вентиляции.

3 Для доступа через горизонтальные отверстия, люки или горловины, их размеры должны быть достаточными, чтобы вверх или вниз по трапу беспрепятственно прошел человек с автономным дыхательным аппаратом и защитным оборудованием, а также чтобы через отверстие можно было бы поднять пострадавшего с пола соответствующего помещения. Минимальный размер отверстия должен быть не менее чем 600 х 600 мм.

4 Для доступа через вертикальные отверстия или горловины, обеспечивающие проход по длине и ширине помещения, минимальный размер отверстия должен быть не менее чем 600 х 800 мм на высоте не более 600 мм от обшивки днища, если не предусмотрен решетчатый настил или другие опоры для ног.

5 Для нефтяных танкеров дедвейтом менее 5000 т меньшие размеры могут быть одобрены Администрацией при особых обстоятельствах, если возможность пройти через такие отверстия или вынести пострадавшего может удовлетворить Администрацию

Правило 13. Назначение, нанесение и регистрация грузовых ватерлиний деления на отсеки на пассажирских судах

1 В целях соблюдения требуемой степени деления на отсеки должна назначаться и наноситься на борта судна грузовая ватерлиния, соответствующая одобренной осадке деления на отсеки. Судно, имеющее помещения, специально приспособленные для попеременной перевозки пассажиров и груза, может по желанию владельца иметь одну или несколько дополнительных грузовых ватерлиний, назначенных и нанесенных соответственно осадкам деления на отсеки, которые Администрация может одобрить для указанных выше видов эксплуатации.

2 Назначенные и нанесенные на борта грузовые ватерлинии деления на отсеки должны регистрироваться в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна и в случае перевозки пассажиров должны обозначаться индексом С.1, а в других случаях – С.2, С.3 и т.д.

3 Надводный борт, соответствующий каждой из этих грузовых ватерлиний, должен измеряться в том же месте и от той же палубной линии, что и надводные борта, определяемые в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.

4 Надводный борт, соответствующий каждой одобренной грузовой ватерлинии деления на отсеки и видам эксплуатации, для которых он одобрен, должен быть четко указан в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна.

5 Ни одна марка грузовой ватерлинии деления на отсеки ни в коем случае не должна наноситься выше самой высокой грузовой ватерлинии в соленой воде, определенной исходя из условия обеспечения прочности судна или в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.

6 Независимо от положения марок грузовых ватерлиний деления на отсеки судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы соответствующая данному сезону и району плавания грузовая марка, определенная в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке, оказалась под водой.

7 Судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы, будучи в соленой воде, марка грузовой ватерлинии деления на отсеки, соответствующая данному рейсу и виду эксплуатации, оказалась под водой.

Правило 14. Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых переборок и т.п. на пассажирских и грузовых судах

1 Каждая поперечная или продольная водонепроницаемая переборка деления на отсеки должна иметь такую конструкцию, чтобы при надлежащем запасе прочности она могла выдерживать давление наибольшего возможного столба воды до предельной линии погружения. Конструкция этих переборок должна отвечать требованиям Администрации.

2.1 Уступы и выступы (рецессы) в переборках должны быть водонепроницаемыми и такими же прочными, как и соседние участки самих переборок.

2.2 Если шпангоуты или бимсы проходят через водонепроницаемую палубу или переборку, водонепроницаемость такой палубы или переборки должна обеспечиваться ее конструкцией без применения дерева или цемента.

3 Испытание главных отсеков путем наполнения их водой необязательно. В тех случаях, когда испытание отсеков путем наполнения их водой не проводится, обязательным является испытание струей воды из шланга. Это испытание должно проводиться на возможно более поздней стадии постройки судна. В любом случае должна проводиться тщательная проверка водонепроницаемости переборок.

4 Форпик, двойное дно (включая коробчатые кили) и внутренние борта должны испытываться путем налива воды под напором, соответствующим требованиям пункта 1.

5 Цистерны для жидкостей, являющиеся частью деления судна на отсеки, должны испытываться на непроницаемость путем налива воды под напором, соответствующим самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки или на две трети высоты от верхней кромки горизонтального киля до предельной линии погружения в районе расположения цистерн, смотря по тому, что больше. При этом испытательный напор ни в коем случае не должен быть менее 0,9 м над верхом цистерны.

6 Испытания, упомянутые в пунктах 4 и 5, проводятся с целью проверки водонепроницаемости конструкций деления на отсеки и не должны рассматриваться как испытания, подтверждающие годность какого-либо отсека для хранения жидкого топлива или для других специальных целей, для которых может потребоваться более жесткое испытание в зависимости от высоты возможного уровня жидкости в цистерне или в присоединяемых к ней трубах.

Правило 15. Отверстия в водонепроницаемых переборках пассажирских судов

(Настоящее правило применяется к судам, построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

1 Количество отверстий в водонепроницаемых переборках должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Для этих отверстий должны быть предусмотрены удовлетворительные средства закрытия.

2.1 Если трубы, шпигаты, электрические кабели и т.д. проходят через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, должны быть приняты меры для обеспечения водонепроницаемости этих переборок.

2.2 Установка на водонепроницаемых переборках деления на отсеки клапанов, не входящих в систему трубопровода, не допускается.

2.3 Свинец или другие легкоплавкие материалы не должны применяться в системах, проходящих через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, поскольку повреждение таких систем в случае пожара могло бы нарушить водонепроницаемость таких переборок.

3.1 Устройство дверей, горловин или отверстий для прохода не допускается:

.1 в таранной переборке ниже предельной линии погружения;

.2 в поперечных водонепроницаемых переборках, отделяющих какое-либо грузовое помещение от смежного с ним грузового помещения либо от постоянного или запасного угольного бункера, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 10.1 и правиле II-1/16.

3.2 За исключением случая, предусмотренного в пункте 3.3, через таранную переборку ниже предельной линии погружения может проходить только одна труба, обслуживающая цистерну форпика: при этом такая труба должна быть снабжена винтовым клапаном, управляемым с места, расположенного выше палубы переборок, а клапанная коробка должна крепиться к таранной переборке внутри форпика. Однако Администрация может разрешить установку этого клапана на кормовой стороне таранной переборки при условии, что клапан легко доступен при всех условиях эксплуатации и помещение, в котором он установлен, не является грузовым.

3.3 Если форпик разделен для двух различных видов жидкости, Администрация может допустить проход через таранную переборку ниже предельной линии погружения двух труб, каждая из которых устанавливается в соответствии с требованиями пункта 3.2, при условии, что Администрация убеждена в практической невозможности иного решения, чем установка такой трубы, и что, принимая во внимание дополнительное деление форпика, безопасность судна обеспечивается.

4.1 К водонепроницаемым дверям, установленным в переборках между постоянными и запасными угольными бункерами, должен иметься постоянный доступ, за исключением случая, предусмотренного в пункте 9.4 для дверей междупалубных угольных бункеров.

4.2 Должны быть приняты надлежащие меры, такие как установка щитов или других устройств, для того, чтобы уголь не мешают закрытию водонепроницаемых дверей бункеров.

5 С соблюдением пункта 11, не считая бункеров и туннелей гребных валов, в каждой главной поперечной переборке помещений, в которых находятся главные механизмы и обслуживающие их вспомогательные механизмы и котлы, и все постоянные угольные бункеры, может быть установлено не более одной двери. Если установлено два или более гребных вала, то их туннели должны быть соединены между собой переходом. Между машинным помещением и помещениями туннелей должна быть только одна дверь, если у судна два гребных вала, и только две двери, если у судна более двух гребных валов. Все эти двери должны быть скользящего типа и расположены так, чтобы их комингсы имели возможно большую высоту. Ручной привод управления этими дверями с места, расположенного выше палубы переборок, должен располагаться вне помещений, в которых находятся механизмы. 6.1 Водонепроницаемые двери, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 10.1 или правиле II-1/16, должны быть скользящими, отвечающими требованиям пункта 7, с приводом от источника энергии, способными закрываться одновременно из центрального поста управления на ходовом мостике за время не более 60 с при прямом положении судна.

6.2 Приводы управления любыми скользящими водонепроницаемыми дверями, будь то приводы от источника энергии либо ручные, должны обеспечивать закрытие двери при крене судна до 15° на любой борт. Также должны быть учтены силы, которые могут действовать на каждую сторону двери, что может встречаться на практике, когда вода поступает через проем двери, при этом в качестве расчетного принимается гидростатический напор, эквивалентный давлению столба воды по крайней мере на 1 м выше комингса по оси симметрии двери.

6.3 Посты управления водонепроницаемой дверью, включая гидравлическую систему и электрические кабели, должны находиться, насколько практически возможно, ближе к переборке, в которой установлены двери, для того чтобы сократить до минимума вероятность их повреждения при любом повреждении судна. Расположение водонепроницаемых дверей и постов их управления должно быть таким, чтобы при повреждении судна в пределах одной пятой его ширины, определение которой дано в правиле II-/2 (такое расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки); работа водонепроницаемых дверей, находящихся в неповрежденной части судна, не ухудшалась.

6.4 Все скользящие водонепроницаемые двери с приводом от источника энергии должны иметь средства индикации, которые позволяют со всех дистанционных постов управления определять, открыты или закрыты эти двери. Дистанционные посты управления должны быть только на ходовом мостике, как требуется в пункте 7.1.5, и на посту управления ручным приводом, расположенным выше палубы переборок, в соответствии с требованиями пункта 7.1.4.

7.1 Каждая скользящая водонепроницаемая дверь с приводом от источника энергии должна:

.1 быть горизонтального или вертикального перемещения;

.2 с соблюдением пункта 11 быть обычно ограничена до максимальной ширины проема – 1,2 м. Администрация может разрешить установку дверей большего размера, но только до такой степени, которая необходима для эффективной эксплуатации судна, и при условии, что другие меры безопасности, включая следующие, приняты во внимание:

.2.1 особое внимание должно быть уделено прочности двери и средств ее закрытия для того, чтобы предотвратить протечки;

.2.2 быть расположена вне зоны повреждения В/5;

.2.3 быть закрытой при нахождении судна в море, за исключением ограниченных периодов, когда это абсолютно необходимо по определению Администрации;

.3 быть снабжена необходимым оборудованием для ее открытия и закрытия двери с использованием электрического, гидравлического привода или любого другого привода, приемлемого для Администрации;

.4 иметь отдельный механизм с ручным приводом. Должна быть предусмотрена возможность закрытия и открытия двери вручную непосредственно у двери с обеих ее сторон и дополнительное закрытие двери с доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства, одобренного Администрацией, обеспечивающего такую же степень безопасности. Направление вращения или другого движения должно быть ясно указано на всех постах управления. Время, необходимое для полного закрытия двери с помощью ручного привода при прямом положении судна, не должно превышать 90 с;

.5 иметь посты управления с обеих сторон двери для ее открытия и закрытия с помощью привода от источника энергии, а также для закрытия с помощью привода от источника энергии из центрального поста управления на ходовом мостике;

.6 иметь звуковую аварийно-предупредительную сигнализацию, отличную от любой другой аварийно-предупредительной сигнализации в данном районе, которая будет звучать всякий раз, когда дверь закрывается приводом от источника энергии с дистанционного поста управления, по меньшей мере за 5, но не более чем за 10 с до начала движения двери, и продолжаться до тех пор, пока дверь не закроется полностью. В случае дистанционного управления ручным приводом достаточно срабатывания звуковой аварийно-предупредительной сигнализации только во время движения двери. Кроме того, в пассажирских помещениях и в помещениях с повышенным шумом Администрация в дополнение к звуковой аварийно-предупредительной сигнализации может потребовать наличия мигающего визуального сигнала у двери;

.7 иметь приблизительно одинаковую продолжительность закрытия с помощью привода от источника энергии. Время закрытия с момента начала движения двери до момента достижения ею полностью закрытого положения в любом случае должно быть не менее 20 с или не более 40 с при прямом положении судна.

7.2 Электрическая энергия, требуемая для работы скользящих водонепроницаемых дверей с приводом от источника энергии, должна подаваться от аварийного распределительного щита, либо непосредственно, либо от специально предназначенного распределительного щита, расположенного выше палубы переборок. Соответствующие цепи управления, индикации и аварийной сигнализации должны питаться от аварийного распределительного щита, либо непосредственно, либо от специально предназначенного распределительного щита, расположенного выше палубы переборок и обеспечивающего автоматически питание от переходного аварийного источника электроэнергии, в соответствии с требованиями правила II-/42.3.1.3 в случае повреждения главного либо аварийного источника электроэнергии. 7.3 Скользящие двери с приводом от источника энергии должны иметь:

.1 централизованную гидравлическую систему с двумя независимыми источниками энергии, каждый из которых включает двигатель и насос, обеспечивающую одновременное закрытие всех дверей. Дополнительно для всей установки должны предусматриваться гидравлические аккумуляторы достаточной емкости для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания всех дверей, т.е. закрытия-открытия-закрытия, при неблагоприятном крене 15°. Этот рабочий цикл должен обеспечиваться аккумулятором при отсутствии давления в насосе. Используемая в гидравлической системе жидкость должна выбираться в соответствии с температурой, которая может иметь место во время эксплуатации установки. Конструкция рабочей системы с приводом от источника энергии должна уменьшать возможность единичного отказа гидравлической системы, отрицательно влияющего на работу более чем одной двери. Гидравлическая система должна быть снабжена аварийно-предупредительной сигнализацией о низком уровне гидравлической жидкости в резервуарах, обслуживающих систему с приводом от источника энергии, и аварийно-предупредительной сигнализацией о низком давлении газа или другими эффективными средствами контроля потерь запасенной энергии в гидравлических аккумуляторах. Эти системы аварийно-предупредительной сигнализации должны быть звуковыми и визуальными и расположены на центральном посту управления на ходовом мостике; либо

.2 независимую гидравлическую систему для каждой двери с источником энергии, включая двигатель и насос, обеспечивающую открытие и закрытие двери. Дополнительно должен предусматриваться гидравлический аккумулятор достаточной емкости для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания двери, т.е. закрытия-открытия-закрытия, при неблагоприятном крене 15°. Этот рабочий цикл должен обеспечиваться аккумулятором при отсутствии давления в насосе. Используемая в гидравлической системе жидкость должна выбираться в соответствии с температурой, которая может встретиться во время эксплуатации установки. Групповая аварийно-предупредительная сигнализация о низком давлении газа или другие эффективные средства контроля потери запасенной энергии в гидравлических аккумуляторах должны быть предусмотрены на центральном посту управления на ходовом мостике. На каждом местном посту управления должна быть предусмотрена индикация потери запасенной энергии; либо

.3 независимую электрическую систему и двигатель для каждой двери с источником энергии, включая двигатель, обеспечивающие открытие и закрытие двери. Источник энергии должен автоматически обеспечиваться питанием от переходного аварийного источника электроэнергии в соответствии с требованиями правила II-/42.4.2 – в случае повреждения главного либо аварийного источника электроэнергии, имеющего достаточную мощность для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания двери, т.е. закрытия-открытия-закрытия, при неблагоприятном крене 15°. Для систем, указанных в пунктах 7.3.1, 7.3.2 и 7.3.3, должно быть предусмотрено следующее: Энергетические системы для водонепроницаемых скользящих дверей с приводом от источника энергии должны быть отделены от любой другой энергетической системы. Единичные отказы в системах с электрическим или гидравлическим приводом, за исключением гидравлического пускателя, не должны мешать работе ручного привода любой двери.

7.4 Рукоятки управления дверью должны быть предусмотрены с каждой стороны переборки на минимальной высоте 1,6 м выше настила и устроены таким образом, чтобы любое проходящее через дверь лицо могло удерживать обе рукоятки в положении “открыто” и не могло случайно привести в действие привод закрывающего механизма. Направление движения рукояток при открытии и закрытии двери должно совпадать с направлением движения двери и быть ясно указано.

7.5 Насколько это практически возможно, электрическое оборудование и относящиеся к нему элементы для водонепроницаемых дверей должны быть расположены выше палубы переборок за пределами опасных районов и помещений.

7.6 Коробки электрических элементов, расположенные по необходимости ниже палубы переборок, должны быть обеспечены достаточной защитой от попадания воды*(4).

7.7 Силовые цепи, цепи управления, индикации и аварийно-предупредительной сигнализации должны быть защищены от повреждения таким образом, чтобы повреждение в цепи одной двери не вызвало повреждения в цепи любой другой двери. Короткие замыкания или другие повреждения в системах аварийно-предупредительной сигнализации или индикации двери не должны вызывать потери мощности привода этой двери. Устройства должны быть такими, чтобы протечки воды в электрическое оборудование, расположенное ниже палубы переборок, не приводили к открытию двери.

7.8 Единичный отказ в электрической цепи системы силового управления или контроля скользящей водонепроницаемой двери с приводом от источника энергии не должен приводить к открытию закрытой двери. Подача питания должна постоянно контролироваться в точке соединения в электрической цепи, насколько практически возможно ближе к каждому электродвигателю, требуемому в пункте 7.3. Потеря любой такой подачи питания должна вызывать срабатывание звукового и визуального сигналов на центральном посту управления на ходовом мостике.

8.1 Пульт центрального поста управления на ходовом мостике должен иметь “переключатель привилегированного режима” с двумя режимами управления: режим “местного поста управления”, который позволяет открывать и закрывать после пользования любую дверь с местного поста без использования автоматического закрытия, и режим “двери закрыты”, который автоматически закрывает любую дверь, которая открыта. Режим “двери закрыты” должен обеспечивать открытие дверей с местного поста и автоматическое закрытие дверей посте освобождения механизма местного поста управления. Переключатель “привилегированного режима” должен обычно находиться в режиме “местного поста управления”. Режим “двери закрыты” должен использоваться только в аварийных ситуациях или в целях проверки. Особое внимание должно уделяться надежности работы “переключателя привилегированного режима”.

8.2 Пульт центрального поста управления на ходовом мостике должен быть снабжен схемой, показывающей расположение каждой двери, и визуальными индикаторами, показывающими, закрыта или открыта каждая дверь. Красный свет должен загораться, если дверь полностью открыта, а зеленый свет должен показывать, что дверь полностью закрыта. Когда дверь закрывается с помощью дистанционного управления, красный свет мигает, показывая промежуточное положение двери. Цепь индикации не должна зависеть от цепи управления для каждой двери.

8.3 Не должно обеспечиваться дистанционное открытие любой двери с пульта центрального поста управления.

9.1 Все водонепроницаемые двери во время плавания должны оставаться закрытыми, за исключением случаев, когда они могут быть открыты во время плавания, как указано в пунктах 9.2-9.4. Водонепроницаемые двери, ширина которых более 1,2 м, разрешенные в пункте 11, могут открываться только в случаях, описанных в упомянутом пункте. Любая дверь, которая открывается в соответствии с настоящим пунктом, должна быть готова к немедленному закрытию.

9.2 Водонепроницаемая дверь может быть открыта во время рейса для обеспечения прохода пассажиров или экипажа или когда возникает необходимость проведения в непосредственной близости от двери работ, требующих открытой двери. Дверь должна быть немедленно закрыта, когда проход через дверь завершен или когда закончена необходимая работа, потребовавшая открытие двери.

9.3 Определенные водонепроницаемые двери могут оставаться открытыми во время плавания, только если это считается абсолютно необходимым, т.е. их открытие считается необходимым для безопасной и эффективной эксплуатации судовых машин и механизмов или для обеспечения обычного неограниченного доступа пассажиров через пассажирские помещения. Такое решение должно быть принято Администрацией только после тщательного рассмотрения влияния открытых дверей на эксплуатацию и живучесть судна. Водонепроницаемая дверь, которую разрешено оставлять открытой, должна быть ясно обозначена в информации об остойчивости судна и должна быть всегда готова к немедленному закрытию.

9.4 Скользящие водонепроницаемые двери, установленные между угольными бункерами в междупалубном пространстве под палубой переборок, могут иногда открываться в море для штивки угля. Случаи открытия и закрытия этих дверей должны регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.

10.1 Если Администрация убеждена, что такие двери необходимы, то могут быть установлены водонепроницаемые двери надлежащей конструкции в водонепроницаемых переборках, разделяющих междупалубные грузовые помещения. Такие двери могут быть навесными, на катках или скользящими, но они не должны иметь дистанционного управления. Они должны устанавливаться как можно выше и, насколько это практически выполнимо, как можно дальше от наружной обшивки. Однако ни в коем случае ближайшие к борту вертикальные кромки дверей не должны находиться на расстоянии от наружной обшивки, меньшем 1/5 ширины судна, определение которой дано в правиле II-1/2. Указанное расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости судна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

10.2 Такие двери должны закрываться перед выходом в рейс и оставаться закрытыми во время плавания; время открытия таких дверей в порту и их закрытие перед выходом из порта должно заноситься в судовой журнал. Если к любой из дверей имеется доступ во время рейса, должно предусматриваться устройство, предотвращающее неразрешенное открытие. На стадии проектирования число и расположение таких дверей подлежат специальному рассмотрению Администрации.

11 Съемные листы на переборках не допускаются, за исключением машинных помещений. Такие листы должны быть всегда на месте перед выходом судна из порта и не сниматься во время плавания, кроме случаев экстренной необходимости по усмотрению капитана. Время снятия и установки на место любых таких съемных листов должно регистрироваться в судовом журнале; при установке их на место должны быть приняты необходимые меры предосторожности для обеспечения водонепроницаемости соединений. Администрация может разрешить, чтобы в каждой главной поперечной переборке не более чем одна скользящая водонепроницаемая дверь с приводом от источника энергии больших размеров, чем указано в пункте 7.1.2, служила заменой этим съемным листам при условии, что эти двери закрываются перед выходом судна из порта и остаются закрытыми во время плавания, за исключением случаев срочной необходимости по усмотрению капитана. Эти двери не должны отвечать требованиям пункта 7.1.4 в отношении полного их закрытия ручным приводом в течение 90 с. Время открытия и закрытия дверей, не зависимо от того, находится ли судно в море или в порту, должно регистрироваться в судовом журнале.

12.1 Если шахты или туннели для доступа из помещений экипажа в котельное помещение, для прокладки трубопроводов или для каких-либо других целей проходят через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они должны быть водонепроницаемыми и отвечать требованиям правила II-/19. Доступ по меньшей мере к одному из концов каждого такого туннеля или шахты, если ими пользуются в море в качестве прохода, должен осуществляться через водонепроницаемую шахту такой высоты, чтобы вход в нее находился выше предельной линии погружения. Доступ к другому концу шахты или туннеля может осуществляться через водонепроницаемую дверь типа, требующегося в зависимости от ее расположения на судне. Такие шахты или туннели не должны проходить через переборку деления на отсеки, которая является первой в корму от таранной переборки.

12.2 Если предусматриваются туннели, проходящие через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они подлежат специальному рассмотрению Администрацией еще на стадии проектирования.

12.3 Если вентиляционные шахты и каналы, предусмотренные в связи с наличием охлаждаемого груза и для прокладки каналов естественной или искусственной вентиляции, проходят через более чем одну водонепроницаемую переборку, средства закрытия таких отверстий должны приводиться в действие приводом от источника энергии и иметь возможность закрываться из центрального поста управления, расположенного выше палубы переборок.

Правило 16. Пассажирские суда, перевозящие грузовые транспортные средства и сопровождающий персонал

1 Настоящее правило применяется к пассажирским судам независимо от даты их постройки, предназначенным или приспособленным для перевозки грузовых транспортных средств и сопровождающего персонала, если общее число людей на борту, за исключением лиц, указанных в правиле I/2 (е) (i) и (ii), превышает 12.

2 Если общее число пассажиров на таком судне, включая персонал, сопровождающий транспортные средства, не превышает N = 12+А/25, где А – общая площадь (в квадратных метрах) палубы помещений, имеющихся для размещения грузовых транспортных средств, полезная высота которых в местах размещения и у входа в такие помещения не менее 4 м, то в отношении водонепроницаемых дверей применяются положения правила II-1/15.10, за исключением того, что эти двери могут устанавливаться в водонепроницаемых переборках, разделяющих грузовые помещения, на любом уровне. Кроме того, на ходовом мостике для каждой двери необходимо иметь индикаторы для автоматического указания того, что дверь закрыта и задраена.

3 При применении положений настоящей главы к такому судну величина N принимается равной максимальному числу пассажиров, допускаемых к перевозке на данном судне в соответствии с настоящим правилом.

4 При применении правила II-1/8 проницаемость грузовых помещений, предназначенных для размещения грузовых транспортных средств и контейнеров, должна устанавливаться исходя из наихудших условий эксплуатации, путем расчетов, в которых предполагается, что грузовые транспортные средства и контейнеры не являются водонепроницаемыми и их проницаемость принимается равной 65. Для судов, занятых специализированными перевозками, может применяться фактическая величина проницаемости контейнеров и грузовых транспортных средств. Однако проницаемость грузовых помещений, в которых перевозятся транспортные средства и контейнеры, ни в коем случае не должна приниматься менее 60.

Правило 17. Отверстия в наружной обшивке пассажирских судов,расположенные ниже предельной линии погружения

1 Количество отверстий в наружной обшивке должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.

2 Устройство и надежность средств закрытия любых отверстий в наружной обшивке должны соответствовать своему назначению, месту установки и, в целом, требованиям Администрации.

3.1 С соблюдением требований действующей Международной конвенции о грузовой марке нижняя кромка иллюминаторов не должна быть расположена ниже линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии, равном 2,5% ширины судна или 500 мм, смотря по тому, что больше, выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

3.2 Все иллюминаторы, нижние кромки которых находятся, как это допускается в пункте 3.1, ниже предельной линии погружения, должны иметь конструкцию, исключающую возможность их открытия кем-либо без разрешения капитана судна.

3.3.1 Если в междупалубном пространстве нижние кромки иллюминаторов, упомянутых в пункте 3.2, находятся ниже линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 1,4 м плюс 2,5% ширины судна выше воды, когда судно покидает порт, все иллюминаторы в этом междупалубном пространстве должны водонепроницаемо закрыты и заперты до выхода судна из порта и не открываться, пока оно не придет в следующий порт. При применении настоящего пункта может быть сделана соответствующая поправка на пресную воду, когда это применимо.

3.3.2 Время открытия таких иллюминаторов в порту, а также их закрытия и запирания перед выходом судна из порта должно регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.

3.3.3 Если один или более иллюминаторов расположены так, что к ним применимы требования пункта

3.3.1, когда судно загружено по самую высокую грузовую ватерлинию деления на отсеки. Администрация может указать ограничительную среднюю осадку, при которой нижние кромки этих иллюминаторов находятся выше линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 1,4 м плюс 2,5% ширины судна выше ватерлинии, соответствующей ограничительной средней осадке, при которой судну разрешается выходить из порта без предварительного закрытия и запирания иллюминаторов, а также их открытие в море под ответственность капитана во время рейса до следующего порта. В тропических зонах, определение которых дано в действующей Международной конвенции о грузовой марке, эта ограничительная осадка может быть увеличена на 0,3 м.

4 На всех иллюминаторах должны быть установлены прочные навесные внутренние штормовые крышки, которые могут быть легко и надежно закрыты и задраены водонепроницаемо, за исключением того, что иллюминаторы, расположенные на расстоянии одной восьмой длины судна и более от носового перпендикуляра и выше линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 3,7 м плюс 2,5% ширины судна выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, могут иметь съемные штормовые крышки в пассажирском помещении, не являющемся пассажирским помещением низшего класса, если только действующая Международная конвенция о грузовой марке не требует, чтобы штормовые крышки были постоянно прикреплены на своих местах. Такие съемные штормовые крышки должны храниться в непосредственной близости от иллюминаторов, для которых они предназначены.

5 Иллюминаторы и их штормовые крышки, к которым нет доступа во время плавания судна, должны закрываться и задраиваться до выхода судна из порта.

6.1 В помещениях, предназначенных исключительно для перевозки груза или угля, иллюминаторы не должны устанавливаться.

6.2 Иллюминаторы, однако, могут устанавливаться в помещениях, предназначенных для попеременной перевозки груза и пассажиров, но они должны иметь такую конструкцию, чтобы исключалась возможность их открытия или открытия их штормовых крышек кем-либо без разрешения капитана.

6.3 Если в таких помещениях перевозится груз, то иллюминаторы и их штормовые крышки должны быть водонепроницаемо закрыты и заперты до погрузки груза и о таком закрытии и запирании должна быть сделана запись в судовом журнале, предписанном Администрацией.

7 Иллюминаторы с устройствами для автоматической вентиляции без особого разрешения Администрации не должны устанавливаться в наружной обшивке ниже предельной линии погружения.

8 Количество шпигатов, санитарных отливных и других подобных отверстий в наружной обшивке должно быть сведено к минимуму путем использования каждого отверстия для возможно большего числа санитарных и других трубопроводов или любым иным приемлемым путем.

9.1 Все приемные и отливные отверстия в наружной обшивке должны быть снабжены надежными и доступными устройствами, исключающими случайное попадание воды внутрь судна.

9.2.1 С соблюдением требований действующей Международной конвенции о грузовой марке и за исключением, предусмотренным в пункте 9.3, каждое отдельное отливное отверстие, проходящее через наружную обшивку из помещений, расположенных ниже предельной линии погружения, должно быть снабжено либо одним автоматическим невозвратным клапаном, имеющим устройство для его принудительного закрытия с места, расположенного выше палубы переборок, либо двумя автоматическими невозвратными клапанами без устройства для его принудительного закрытия при условии, что клапан, находящийся ближе к диаметральной плоскости судна, расположен выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки и всегда доступен для осмотра в условиях эксплуатации. Если установлен клапан с устройством для его принудительного закрытия, то пост управления им выше палубы переборок должен быть всегда легко доступен и иметь индикатор, указывающий, открыт или закрыт этот клапан.

9.2.2 К отливным отверстиям, проходящим через наружную обшивку из помещений, расположенных выше предельной линии погружения, должны применяться требования действующей Международной конвенции о грузовой марке.

9.3 Забортные приемные и отливные отверстия в машинном помещении, связанные с работой главных и вспомогательных механизмов, должны иметь легко доступные клапаны, расположенные между трубами и наружной обшивкой или между трубами и кингстонными ящиками, присоединенными к наружной обшивке. Клапаны могут управляться с места их установки и должны быть снабжены индикаторами, указывающими, открыты они или закрыты.

9.4 Вся арматура забортных отверстий и клапаны, требуемые настоящим правилом, должны изготовляться из стали, бронзы или другого одобренного вязкого материала. Не допускаются клапаны, изготовленные из серого чугуна или подобного материала. Все трубы, упомянутые в настоящем правиле, должны изготовляться из стали или другого равноценного материала, отвечающего требованиям Администрации.

10.1 Лацпорты, грузовые и угольные порты ниже предельной линии погружения должны иметь достаточную прочность. Они должны быть надежно закрыты и задраены водонепроницаемо до выхода судна из порта и должны оставаться закрытыми во время плавания.

10.2 Такие порты должны устанавливаться так, чтобы их самая нижняя точка ни в коем случае не находилась ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

11.1 Внутренний конец каждого зольного, мусорного рукава и т.д. должен быть снабжен надежной крышкой.

11.2 Если такой конец расположен ниже предельной линии погружения, то крышка должна быть водонепроницаемой и в рукаве, в легко доступном месте выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, дополнительно должен быть установлен автоматический невозвратный клапан. Когда рукавом не пользуются, крышка и клапан должны быть надежно закрыты и задраены.

Правило 18. Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых дверей,иллюминаторов и т.д. на пассажирских и грузовых судах

1 На пассажирских судах:

.1 конструкция, материалы и качество изготовления всех водонепроницаемых дверей, иллюминаторов, лацпортов, грузовых и угольных портов, клапанов, труб, зольных и мусорных рукавов, упомянутых в настоящих правилах, должны отвечать требованиям Администрации;

.2 рамы вертикальных водонепроницаемых дверей не должны иметь в нижней части паза, где может скапливаться мусор, препятствующий надлежащему закрытию дверей.

2 На пассажирских и грузовых судах каждая водонепроницаемая дверь должна испытываться напором столба воды высотой до палубы переборок или до палубы надводного борта соответственно. Такое испытание должно проводиться до сдачи судна в эксплуатацию либо до, либо после установки двери.

Правило 19. Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых палуб,шахт и т.д. на пассажирских и грузовых судах

1 Водонепроницаемые палубы, шахты, туннели, коробчатые кили и вентиляционные каналы должны иметь такую же прочность, как и водонепроницаемые переборки на том же уровне. Способы обеспечения их водонепроницаемости, а также устройства для закрытия в них отверстий должны отвечать требованиям Администрации. Водонепроницаемые вентиляционные каналы и шахты должны быть доведены по меньшей мере до палубы переборок на пассажирских судах и до палубы надводного борта на грузовых.

2 После окончания постройки водонепроницаемые палубы должны испытываться струей воды из шланга или наливом воды, а водонепроницаемые шахты, туннели и вентиляционные каналы – струей воды из шланга.

Правило 20. Водонепроницаемость пассажирских судов выше предельной линии погружения

1 Администрация может потребовать принятия всех целесообразных и практически осуществимых мер для ограничения проникновения и распространения воды выше палубы переборок. Такие меры могут включать установку полупереборок или рамных балок. Если водонепроницаемые полупереборки и рамные балки установлены на палубе переборок над водонепроницаемыми переборками деления на отсеки или в непосредственной близости от таких переборок, то они должны иметь водонепроницаемое соединение с наружной обшивкой и палубой переборок, чтобы ограничить распространение воды по палубе, когда судно имеет крен в поврежденном состоянии. Если водонепроницаемая полупереборка не совпадает с расположенной ниже переборкой, то участок палубы переборок между ними должен быть водонепроницаемым.

2 Палуба переборок или расположенная над ней палуба должна быть непроницаемой при воздействии моря. Все отверстия на открытой палубе должны иметь комингсы достаточной высоты и прочности и быть снабжены надежными средствами для быстрого их закрытия с обеспечением непроницаемости при воздействии моря. Штормовые портики, леерные ограждения и шпигаты должны быть установлены там, где это необходимо для обеспечения быстрого стока воды с открытой палубы при любых погодных условиях.

3 Иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и другие средства закрытия отверстий в наружной обшивке выше предельной линии погружения должны иметь надежную конструкцию и изготовление, достаточную прочность с учетом помещений, в которых они устанавливаются, а также их положения по отношению к самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

4 На всех иллюминаторах помещений, расположенных непосредственно на палубе переборок, должны быть предусмотрены прочные внутренние штормовые крышки, которые могут быть легко и надежно закрыты и водонепроницаемо задраены.

Правило 20-1. Закрытие грузовых дверей

1 Настоящее правило применяется ко всем пассажирским судам.

2 Следующие двери, расположенные выше предельной линии погружения, должны быть закрыты и задраены перед выходом судна в любой рейс и должны оставаться закрытыми и задраенными до тех пор, пока судно не ошвартуется у своего следующего причала:

.1 грузовые двери в обшивке корпуса судна или закрытых надстроек;

.2 носовые козырьки, установленные в местах, указанных в пункте 2.1;

.3 грузовые двери в таранной переборке;

.4 непроницаемые под воздействием моря рампы, образующие закрытия, альтернативные закрытиям, определенным в пунктах 2.1 – 2.3. При условии, если дверь не может быть открыта или закрыта во время нахождения судна у причала, дверь может быть открыта или оставлена открытой во время подхода к причалу или отхода от причала, но только на время, которое может быть необходимым для обеспечения немедленной работы двери. В любом случае внутренняя носовая дверь должна оставаться закрытой.

3 Независимо от требований пунктов 2.1 и 2.4 Администрация может разрешить, чтобы по усмотрению капитана определенные двери могли быть открыты при необходимости для эксплуатации судна или посадки и высадки пассажиров, когда судно находится на безопасной якорной стоянке при условии, что это не угрожает безопасности судна.

4 Капитан должен обеспечить, чтобы на судне была задействована эффективная система наблюдения и докладов о закрытии и открытии дверей, указанных в пункте 2.

5 Капитан должен убедиться, что до того, как судно выйдет в любой рейс, была сделана в соответствии с требованием правила II-1/25 запись в судовом журнале о времени последнего закрытия дверей, указанных в пункте 2, и о времени любого открытия определенных дверей в соответствии с пунктом 3.

Правило 21. Осушительные средства

(Пункты 1.6 и 2.9 настоящего правила применяются к судам,построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

1 Пассажирские и грузовые суда

1.1 Должна быть предусмотрена эффективная осушительная система, обеспечивающая при всех практически возможных условиях откачку воды из любого водонепроницаемого отсека и его осушение, исключая помещения, постоянно предназначенные для пресной воды, водяного балласта, жидких топлива или груза, для которых предусмотрены другие эффективные средства откачки. Должны быть предусмотрены эффективные средства для осушения трюмов с изоляцией.

1.2 Насосы санитарный, балластный и общесудового назначения могут рассматриваться как независимые осушительные насосы с приводом от источника энергии, если предусмотрено необходимое их соединение с осушительной системой.

1.3 Все осушительные трубопроводы, проходящие в угольных бункерах, топливных цистернах или под ними, а также в котельных или машинных помещениях, включая помещения, в которых расположены топливные отстойные цистерны или топливные насосы, должны изготовляться из стали или другого подходящего материала.

1.4 Устройство осушительной и балластной системы должно исключать возможность попадания забортной воды и воды из балластных цистерн в грузовые и машинные помещения или из одного отсека в другой. Должны быть приняты меры, исключающие случайное заполнение забортной водой диптанков, имеющих отростки осушительной и балластной системы, при нахождении в них груза или откачку через осушительный трубопровод при нахождении в них водяного балласта.

1.5 Все распределительные коробки и управляемые вручную клапаны осушительной системы должны размещаться в местах, доступных в обычных условиях.

1.6 Должны быть предусмотрены меры для осушения закрытых грузовых помещений, расположенных на палубе переборок пассажирских судов и на палубе надводного борта грузовых судов, однако Администрация может разрешить не предусматривать осушительных средств в каком-либо отдельном помещении любого судна или категории судов, если она убеждена, что ввиду размера или внутреннего деления таких помещений на отсеки это не приведет к снижению безопасности судна.

1.6.1 Если высота надводного борта до палубы переборок или палубы надводного борта, соответственно, такова, что кромка палубы погружается вводу при крене судна более 5°, осушение должно осуществляться с помощью достаточного количества шпигатов соответствующего размера, позволяющих производить слив непосредственно за борт и расположенных согласно требованиям правила II-/7 в случае пассажирского судна и согласно требованиям к шпигатам, приемным и отливным отверстиям действующей Международной конвенции о грузовой марке в случае грузового судна.

1.6.2 Если высота надводного борта такова, что кромка палубы переборок или палубы надводного борта, соответственно, погружается в воду при крене судна 5° или менее, осушение закрытых грузовых помещений на палубе переборок или на палубе надводного борта, соответственно, должно производиться в подходящее помещение или помещения достаточной вместимости, оборудованные сигнализацией о высоком уровне воды и снабженные соответствующими устройствами для осушения за борт. Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы:

.1 количество, размеры и расположение шпигатов были такими, чтобы предотвращать скопление чрезмерного количества свободно переливающейся воды;

.2 средства осушения, требуемые настоящим правилом для пассажирских или грузовых судов, в зависимости от случая, учитывали требования относительно любой стационарной системы пожаротушения водораспылением;

.3 вода, загрязненная бензином или другими опасными веществами, не сливалась в машинные помещения или другие помещения, в которых может иметься источник воспламенения; и

.4 если закрытое грузовое помещение защищено системой углекислотного пожаротушения, палубные шпигаты были снабжены средствами, предотвращающими утечку углекислого газа.

2 Пассажирские суда

2.1 Осушительная система, требуемая в пункте 1.1, должна функционировать при всех практически возможных аварийных ситуациях как при прямом положении судна, так и при крене. Для этой цели приемные патрубки устанавливаются, как правило, по бортам, за исключением узких концевых отсеков судна, где может быть достаточно одного приемного патрубка. В отсеках необычной формы могут потребоваться дополнительные приемные патрубки. Должны быть приняты меры, обеспечивающие свободное поступление воды к приемным трубопроводам отсека. Если в отношении отдельных отсеков Администрация убеждена, что установка осушительных средств может оказаться нецелесообразной, она может разрешить не предусматривать такие средства, если расчеты, выполненные в соответствии с положениями правила II-1/8.2.1 – 8.2.3, показывают, что живучесть судна не будет снижена.

2.2 Должно устанавливаться по меньшей мере три насоса с приводами от источников энергии, соединенных с осушительной магистралью, причем один из них может иметь привод от главных механизмов. Если критерий службы равен или больше 30, должен предусматриваться один дополнительный независимый насос с приводом от источника энергии.

2.3 Осушительные насосы с приводами, от источников энергии должны устанавливаться, насколько это практически возможно, в отдельных водонепроницаемых отсеках и быть устроены или расположены так, чтобы эти отсеки не были затоплены при получении судном одного повреждения. Если главные механизмы, вспомогательные механизмы и котлы размещены в двух или более водонепроницаемых отсеках, то насосы, которые могут быть использованы для осушения, должны быть, по возможности, распределены между этими отсеками.

2.4 На судне длиной 91,5 ми более или с критерием службы, равным или больше 30, должны быть приняты меры к тому, чтобы по меньшей мере один осушительный насос с приводом от источника энергии мог быть использован при всех условиях затопления, которые должно выдерживать судно, а именно:

.1 один из требуемых осушительных насосов должен быть надежным аварийным насосом погружного типа с приводом от источника энергии, расположенного выше палубы переборок; или

.2 осушительные насосы и их источники энергии должны распределяться по длине судна таким образом, чтобы в неповрежденном отсеке находился по меньшей мере один насос.

2.5 За исключением дополнительных насосов, которые могут быть предусмотрены только для концевых отсеков, размещение каждого требуемого осушительного насоса должно обеспечивать откачку воды из любого помещения, осушение которого требуется согласно пункту 1.1.

2.6 Каждый осушительный насос с приводом от источника энергии должен обеспечивать откачку воды через требуемую осушительную магистраль со скоростью не менее 2 м/с. Независимые осушительные насосы с приводами от источников энергии, расположенные в машинных помещениях, должны иметь непосредственные приемные патрубки в этих помещениях. Если предусматривается два или более таких приемных патрубка, то по меньшей мере по одному из них должно быть установлено на каждом борту судна. Администрация может потребовать, чтобы независимые осушительные насосы с приводами от источников энергии, размещенные в других помещениях, имели отдельные непосредственные приемные патрубки. Такие патрубки должны быть размещены соответствующим образом, и те из них, которые находятся в машинном помещении, должны иметь диаметр не менее требуемого для осушительной магистрали.

2.7.1 В дополнение к непосредственному приемному патрубку или патрубкам, требуемым в пункте 2.6, в машинном помещении должен предусматриваться непосредственный приемный патрубок от главного циркуляционного насоса, выведенный на уровень, позволяющий осушать машинное помещение, и снабженный невозвратным клапаном. На пароходах диаметр такого патрубка должен быть не менее двух третей диаметра приемного патрубка самого насоса, а на теплоходах должен быть равен этому диаметру.

2.7.2 Если, по мнению Администрации, главный циркулярный насос не пригоден для этой цели, непосредственный аварийный приемный патрубок от наибольшего из имеющихся независимых насосов с приводами от источников энергии должен быть выведен на уровень, позволяющий осушать машинное помещение; упомянутый патрубок должен иметь такой же диаметр, как и приемный патрубок самого используемого насоса. Производительность насоса с таким патрубком должна превосходить производительность требуемого осушительного насоса на величину, которую Администрация сочтет достаточной.

2.7.3 Приводные штоки кингстонов и клапанов, установленных на непосредственных приемных патрубках, должны быть выведены достаточно высоко над настилом машинного помещения.

2.8 Все приемные осушительные трубопроводы по всей длине до присоединения к насосам должны быть независимыми от других трубопроводов.

2.9 Диаметр d осушительной магистрали должен рассчитываться по формуле, указанной ниже. Однако фактический внутренний диаметр осушительной магистрали может быть округлен до ближайшего стандартного размера, приемлемого для Администрации:

d = 25+1,68 корень кв.L(B+D),

где:

d – внутренний диаметр осушительной магистрали (в миллиметрах);

L и В – длина и ширина судна (в метрах), определение которых дано в правиле II-1/2; и

D – теоретическая высота борта судна до палубы переборок (в метрах) при условии, что на судне, на палубе переборок которого имеется закрытое грузовое помещение, осушаемое внутрь судна в соответствии с требованиями пункта 1.6.2 и простирающееся на всю длину судна, D должно измеряться до следующей палубы, расположенной над палубой переборок. Если закрытые грузовые помещения простираются не на всю длину судна, D должно приниматься как теоретическая высота борта судна до палубы переборок плюс lh/L где l и h – соответственно общая длина и высота закрытых грузовых помещений (в метрах). Диаметр отростков осушительного трубопровода должен отвечать требованиям Администрации.

2.10 Должны быть предусмотрены меры для предотвращения затопления отсека, обслуживаемого приемным патрубком осушительной системы, в случае разрыва трубы или иного ее повреждения в любом другом отсеке вследствие столкновения или посадки на мель. Для этой цели на участках трубопровода, проходящих на расстоянии от борта, меньшем одной пятой ширины судна (определение которой дано в правиле II-1/2 и которая измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки), а также на трубопроводах, проходящих в коробчатом киле, в каждом отсеке, в котором есть открытые концы трубопроводов, должны устанавливаться невозвратные клапаны.

2.11 Распределительные коробки, краны и клапаны осушительной системы должны быть расположены так, чтобы в случае затопления один из осушительных насосов мог откачивать воду из любого отсека. Кроме того, повреждение насоса или трубопровода, связывающего его с осушительной магистралью, в случае, если они находятся от борта на расстоянии, меньшем одной пятой ширины судна, не должно приводить к выводу из строя осушительной системы. Если имеется только одна система трубопроводов, общая для всех насосов, то должна быть предусмотрена возможность управления необходимыми клапанами, обслуживающими приемные патрубки, с мест, расположенных выше палубы переборок. Если в дополнение к главной осушительной системе предусматривается аварийная осушительная система, она должна быть независимой от главной системы и устроена таким образом, чтобы в условиях затопления насос мог откачивать воду из любого отсека, как указано в пункте 2.1.В этом случае требуется, чтобы только клапаны, обслуживающие аварийную систему, могли управляться с мест, находящихся выше палубы переборок.

2.12 Все краны и клапаны, упомянутые в пункте 2.11, которыми можно управлять с мест, расположенных выше палубы переборок, должны иметь в этих местах органы управления с четким указанием их назначения и должны быть снабжены индикаторами, указывающими, открыты они или закрыты.

3 Грузовые суда

Должно быть предусмотрено по меньшей мере два насоса с приводами от источников энергии, соединенных с осушительной магистралью, причем один из них может приводиться от главных механизмов. В отдельных отсеках осушительные средства могут не предусматриваться, если Администрация убеждена, что безопасность судна не будет снижена.

Правило 22. Информация об остойчивости пассажирских и грузовых судов*(5)

1 Каждое пассажирское судно, независимо от его размеров, и каждое грузовое судно длиной 24 м и более, определение которой дано в действующей Международной конвенции о грузовой марке, по завершении постройки должно подвергаться кренованию и должны быть определены элементы его остойчивости. Капитан должен быть снабжен удовлетворяющей требованиям Администрации информацией, которая необходима для того, чтобы он мог быстрыми и простыми способами получить точные данные об остойчивости судна в различных условиях эксплуатации. Копия информации об остойчивости должна быть передана Администрации.

2 Если судно подвергается какой-либо перестройке, которая существенно влияет на переданную капитану информацию об остойчивости, то он должен быть снабжен новой информацией об остойчивости. Если необходимо, судно должно быть заново откреновано.

3 Через периодические промежутки, не превышающие пять лет, на всех пассажирских судах должно быть проведено освидетельствование водоизмещения судна порожнем для обнаружения любых изменений в водоизмещении судна порожнем и положения центра тяжести в продольном направлении. Судно должно быть подвергнуто повторному кренованию, если по сравнению с одобренной информацией об остойчивости обнаружено или ожидается отклонение от водоизмещения судна порожнем, превышающее 2%, или отклонение положения центра тяжести в продольном направлении, превышает 1% от L.

4 Администрация может не требовать кренования отдельного судна при условии, что основные данные о его остойчивости могут быть определены по данным кренования другого судна той же серии, если к удовлетворению Администрации показано, что на основании этих исходных данных может быть получена надежная информация, требуемая в пункте 1 об остойчивости освобождаемого от кренования судна.

5 Администрация может также не требовать кренования отдельного судна или категории судов, специально предназначенных для перевозки жидких грузов наливом или руды насыпью, когда имеющиеся данные по аналогичным судам ясно показывают, что, принимая во внимание соотношение главных размерений и устройств этих судов, обеспечивается более чем достаточная метацентрическая высота при всех вероятных условиях загрузки.

Правило 23. Схемы по борьбе за живучесть на пассажирских судах

Для руководства вахтенного помощника капитана должны быть постоянно вывешены схемы, ясно показывающие для каждой палубы и трюма границы водонепроницаемых отсеков, расположение в них отверстий и средств их закрытия с указанием расположения органов управления этими средствами, а также устройства для выравнивания крена, вызванного поступлением воды. Кроме того, в распоряжении командного состава должны иметься буклеты, содержащие вышеупомянутую информацию.

Правило 23-1. Борьба за живучесть на сухогрузных судах

(Настоящее правило применяется к судам, построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

1 Для руководства вахтенного помощника капитана на ходовом мостике должна постоянно висеть или находиться под рукой схема, ясно показывающая для каждой палубы и трюма границы водонепроницаемых отсеков, расположение в них отверстий и средств их закрытия с указанием распоряжения органов управления этими средствами, а также устройства для выравнивания любого крена, вызванного затоплением. Кроме того, в распоряжении командного состава должны иметься буклеты, содержащие упомянутую выше информацию.

2 Для всех дверей скользящего и навесного типа в водонепроницаемых переборках должны быть предусмотрены индикаторы. Индикация, показывающая, открыты они или закрыты, должна находиться на ходовом мостике. Кроме того, такими индикаторами должны быть снабжены двери в обшивке и другие отверстия, которые, по мнению Администрации, будучи оставлены открытыми или плохо задраенными, могут вызвать к общее затопление.

3.1 Общие меры предосторожности должны состоять в перечислении оборудования, условий и эксплуатационных процедур, которые Администрация сочтет необходимым в целях поддержания водонепроницаемости при нормальных условиях эксплуатации судна.

3.2 Специальные меры предосторожности должны состоять в перечислении элементов (таких, как средства закрытия, средства крепления груза, звуковая предупредительная сигнализация и т.д.), которые Администрация сочтет особо важными в целях обеспечения живучести судна и безопасности экипажа.

Правило 23-2. Водонепроницаемость корпуса и надстроек, меры по предотвращению повреждения и борьбе за живучесть судна

(Это правило применяется ко всем пассажирским судам, имеющим грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории, как определено в правиле II-2/3, за исключением судов, построенных до 22 октября 1989 г., к которым пункт 2 будет применяться не позднее чем 22 октября 1992 г.)

1 Индикаторы должны быть предусмотрены на ходовом мостике для всех дверей в обшивке судна, дверей для погрузки и выгрузки и других средств закрытия, которые, будучи оставлены открытыми или незадраенными должным образом, могут, по мнению Администрации, привести к значительному затоплению помещения специальной категории или грузового помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки. Система индикации*(6) должна быть спроектирована по безопасному принципу и должна срабатывать, если дверь не закрыта полностью или не задраена. Источник питания для системы индикации не должен зависеть от источника питания приводов для работы и задраивания дверей.

2 Должны быть предусмотрены средства, как, например, наблюдения с помощью телевизионных средств или с помощью системы определения протечек воды, обеспечивающие индикацию на ходовом мостике о любых протечках через носовые и кормовые двери или любые другие грузовые двери, или двери для погрузки и выгрузки колесной техники, если эти протечки могут привести к значительному затоплению помещений специальной категории или помещений с горизонтальным способом погрузки и выгрузки.

3 Помещения специальной категории и грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки должны либо патрулироваться, либо контролироваться эффективными способами так, чтобы подвижка колесной техники в неблагоприятную погоду и неразрешенный доступ пассажиров могли быть обнаружены на ходу судна.

Правило 24. Маркировка, периодические тренировки по управлению и проверка водонепроницаемых дверей и т.д. на пассажирских судах

1 Настоящее правило применяется ко всем судам.

2.1 Еженедельно должны проводиться тренировки по управлению водонепроницаемыми дверями, иллюминаторами, клапанами и механизмами закрытия шпигатов, зольных и мусорных рукавов. На судах, совершающих рейсы продолжительностью более одной недели, полная тренировка проводится перед выходом из порта, а последующие – не реже одного раза в неделю в течение рейса.

2.2 Все водонепроницаемые двери главных поперечных переборок, как навесные, так и с приводом от источника энергии, которыми пользуются в море, должны проверяться ежедневно.

3.1 Водонепроницаемые двери и все относящиеся к ним механизмы и клапаны, закрытие которых необходимо для обеспечения водонепроницаемости отсека, и все клапаны, которые обеспечивают управление перетоком воды во время аварии для спрямления судна, при нахождении судна в море должны проверяться периодически, не реже одного раза в неделю.

3.2 Эти двери, клапаны и механизмы должны иметь соответствующую маркировку, обеспечивающую их правильное использование с максимальной безопасностью.

Правило 25. Записи в судовом журнале пассажирских судов

1 Настоящее правило применяется ко всем судам.

2 Навесные двери, съемные листы, иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и другие отверстия, которые согласно настоящим правилам во время плавания требуется держать закрытыми, должны закрываться до выхода судна из порта. Время закрытия и открытия (если это разрешается настоящими правилами), должно регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.

3 О всех тренировках и проверках, требуемых правилом II-1/24, должны делаться записи в судовом журнале с подробным указанием всех недостатков, которые могут быть при этом обнаружены.

Часть В-1 – Деление на отсеки и остойчивость грузовых судов в поврежденном состоянии *(7)

(Настоящая часть применяется к грузовым судам, построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

Правило 25-1. Применение

1 Требования этой части должны применяться к судам длиной более 100 м (“Ls”), за исключением тех судов, которые должны удовлетворять правилам деления на отсеки и остойчивость в поврежденном состоянии в других документах*(8), разработанных Организацией.

2 Любая ссылка на данные правила понимается как ссылка на комплект правил, содержащихся в этой части.

3 Администрация может для отдельного судна или группы судов принять альтернативные меры, если она удостоверится, что достигается по крайней мере такая же степень безопасности, какая устанавливается данными правилами. Любая Администрация, которая допускает применение таких альтернативных мер, должна представить в Организацию их описание.

Правило 25-2. Определения

Для целей настоящих правил, если специально не предусмотрено иное:

1.1 “Грузовая ватерлиния деления на отсеки” есть ватерлиния, применяемая при делении судна на отсеки.

1.2 “Самая высокая грузовая ватерлиния деления на отсеки” есть грузовая ватерлиния деления на отсеки, соответствующая осадке по летнюю грузовую марку, назначенную судну.

1.3 “Частичная грузовая ватерлиния” соответствует осадке судна порожнем плюс 60 процентов разности между осадкой судна порожнем и осадкой, соответствующей самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

2.1 “Длина деления судна на отсеки (Ls)” есть самая большая теоретическая длина проекции судна на уровне или ниже палубы или палуб, ограничивающих вертикальную протяженность затопления при осадке судна, соответствующей самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

2.2 “Середина длины” есть средняя точка длины деления судна на отсеки.

2.3 “Крайняя кормовая точка” есть кормовая граница длины деления судна на отсеки.

2.4 “Крайняя носовая точка” есть носовая граница длины деления судна на отсеки.

3 “Ширина (В)” есть наибольшая теоретическая ширина судна в середине длины на уровне или ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

4 “Осадка (d)” есть расстояние по вертикали от теоретической основной плоскости до конкретной ватерлинии, измеренное в середине длины.

5 “Проницаемость (мю)” пространства есть часть погруженного объема этого пространства, которое может быть заполнено водой.

Правило 25-3. Требуемый индекс деления на отсеки “R”

1 Настоящие правила предназначены для обеспечения судов минимальным стандартом деления судна на отсеки.

2 Обеспечиваемая степень деления на отсеки определяется требуемым индексом деления на отсеки “R” следующим образом:

R = (0,002 + 0,0009 Ls) в степени 1/3,

где Ls в метрах.

Правило 25-4. Достижимый индекс деления на отсеки “А”

1 Достижимый индекс деления на отсеки “А”, рассчитанный в соответствии с настоящим правилом, не должен быть меньше, чем требуемый индекс деления на отсеки “R”, рассчитанный в соответствии с пунктом 2 правила 25-3.

2 Достижимый индекс деления на отсеки “А” должен быть рассчитан для судна по следующей формуле:

A = Сумма piSi

где:

“i” – индекс рассматриваемого помещения или группы помещений,

“pi” – вероятность затопления только рассматриваемого помещения или группы помещений без учета любого горизонтального деления на отсеки,

“Si” – вероятность выживания судна после затопления рассматриваемого помещения или группы помещений, включая эффект от любого горизонтального деления на отсеки.

3 При расчете индекса “А” судно рассматривается без дифферента.

4 Настоящее суммирование включает только те случаи затопления, которые вносят вклад в величину достижимого индекса деления на отсеки “А”.

5 Суммирование, предусматриваемое приведенными выше формулами, производится по всей длине судна для всех случаев затопления, в которые вовлечены единичное помещение либо два или более смежных помещений.

6 Если установлены бортовые помещения, суммирование, предусматриваемое формулами, производится для всех случаев затопления, в которые вовлечены бортовые помещения; и дополнительно для всех случаев одновременного затопления бортового помещения и смежного внутреннего помещения(ий), принимая повреждение в виде прямоугольного параллелепипеда, которое распространяется до диаметральной плоскости судна без повреждения диаметральной переборки.

7 Предполагаемая протяженность повреждения в вертикальном направлении распространяется от основной плоскости вверх до любой водонепроницаемой горизонтальной конструкции деления судна на отсеки над ватерлинией или выше. Однако, если меньшая протяженность дает более неблагоприятный результат, должна быть принята такая протяженность.

8 Если трубы, проходы или туннели расположены в пределах принятых затопляемыми помещений, должны быть приняты меры, обеспечивающие, чтобы прогрессирующее затопление не распространялось на помещения иные, чем помещения, принимаемые затопляемыми. Однако, Администрация может допустить небольшое прогрессирующее затопление, если доказано, что его воздействие может легко контролироваться и безопасность судна не ухудшится.

9 В расчетах затопления, выполняемых в соответствии с правилами, необходимо принимать только одну пробоину в корпусе.

Правило 25-5. Расчет фактора “рi”

1 Фактор pi” должен быть рассчитан в соответствии с пунктом 1.1, используя следующие обозначения: Х1 – расстояние от крайней кормовой точки длины Ls до крайней носовой части кормовой переборки рассматриваемого помещения;

Х2 – расстояние от крайней кормовой точки длины Ls до крайней кормовой части носовой переборки рассматриваемого помещения;

E1 = x1/Le,

Е2 = Х2/Ls,

E = Ei – E2 – l,

J = E2 – E1,

J’ = J + E, если Е больше, равно 0,

J’ = J + E, если Е меньше 0.

Максимальная безразмерная длина повреждения

Jmax = 48/Ls, но не более 0,24.

Принимаемая плотность распределения расположения повреждения по длине судна

а = 1,24 + 0,8 Е, но не более 1,2.

Принимаемая функция распределения расположения повреждения по длине судна

F = 0,4 + 0,25 Е(1,2+a),

y = J/Jmax,

p = F1 Jmax,

 

     q = 0,4 F2 (Jmax)2,
                y3
     F1 = y2 - ---, если у меньше 1,
                3
     F1 = y - 1/3 в остальных случаях;
           у3    y4
     F2 = --- - ---, если у меньше 1,
           3    12
           у2    y     1
     F2 = --- - --- + --- в остальных случаях.
           2     3    12

1.1 Фактор pi определяется для каждого единичного помещения:

1.1.1 Если рассматриваемое помещение простирается по всей длине судна Ls: pi = 1.

1.1.2 Если кормовая граница рассматриваемого помещения совпадает с крайней кормовой точкой:

pi = F+ 0,5ар+q.

1.1.3 Если носовая граница рассматриваемого помещения совпадает с крайней носовой точкой:

pi = 1 – F + 0,5ap.

1.1.4 Там, где обе границы рассматриваемого помещения находятся между крайней носовой и крайней кормовой точками длины судна Lg:

Pi = ар

1.1.5 При использовании формул, приведенных в пунктах 1.1.2,-1.1.4 там, где рассматриваемое помещение перекрывает “середину длины”, значения, рассчитанные по этим формулам, должны уменьшаться на величину, определенную в соответствии с формулой для q, в которой F2 рассчитывается, принимая у = J’/Jmax.

2 Если установлены бортовые помещения, величина pi для бортового помещения должна быть получена путем умножения величины, определенной в пункте 3, на редукционный коэффициент r в соответствии с подпунктом 2.2, который отражает вероятность того, что внутренние помещения не будут затоплены.

2.1 Величина pi для случая одновременного затопления бортового и смежного с ним внутреннего помещения и должна быть получена с использованием формул пункта 3, умноженных на коэффициент (1 – r).

2.2 Редукционный коэффициент r должен определяться по следующей формуле:

Для J больше-равно 0,2b/В:

         b          0,08
     r = -- (2,3 + ---------) + 0,1, если b/В меньше-равно 0,2
         B          J+0,02
            0,016         b
     r = (---------) + ------- + 0,36, если b/В больше 0,2
            J+0,02        B

Для J меньше 0,2 b/В редукционный коэффициент r должен определяться методом линейной интерполяции между

r = 1, при J =0

r = в случае, если J больше-равно 0,2 b/B, при J = 0,2 b/B,

где:

b – среднее расстояние в поперечном направлении (в метрах), измеренное под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высотой грузовой ватерлинии деления на отсеки между наружной обшивкой и плоскостью, проведенной через наиболее удаленный от диаметральной плоскости участок продольной переборки параллельно той части продольной переборки, которая находится между поперечными границами, используемыми при расчетах фактора pi.

3 Для оценки pi единичных помещений должны применяться непосредственно формулы, приведенные в пунктах 1 и 2.

3.1 Для оценки величин pi, относящихся к группам помещений, применяется следующее: для помещений, рассматриваемых попарно:

pi=р12-р1-р2,

pi=р23-р2-р3 и т.д.;

для групп из трех помещений:

pi=р123-р12-р23+р2,

pi=р234-р23-р34+р3 и т.д.,

для групп из четырех помещений:

pi=р1234-р123-р234+р23,

pi=р2345-р234-р345+р34 и т.д.,

где

р12, р23, р34, и т.д.,

р123, р234, р345, и т.д. и

р1234, р2345, р3456, и т.д.

должны быть рассчитаны в соответствии с формулами, приведенными в пунктах 1 и 2, для единичного помещения, безразмерная длина J которого соответствует длине группы, состоящей из помещений, обозначенных индексами, назначенными для р.

3.2 Фактор pi для группы из трех смежных помещений или более равняется нулю, если безразмерная длина такой группы, за вычетом безразмерной длины самых крайних помещений в группе будет более Jmax.

Правило 25-6. Расчет фактора “si”

1 Фактор si должен быть определен для каждого помещения или группы помещений в соответствии с нижеследующим:

1.1 В основном для любого затопления при любой исходной загрузке s должен быть

s=С кв. корень 0,5(GZmax)(протяженность)

где С=1, если Qe меньше-равно 25°,

С=0, если Qe больше 30°,

30-Qe

C= ———– в остальных случаях;

5

GZmax – максимальное положительное плечо остойчивости (в метрах) в пределах протяженности, как указано ниже, но не более 0,1 м;

протяженность – протяженность диаграммы статической остойчивости с положительными плечами за пределами угла равновесия (в градусах), но не более 20°; однако эта протяженность должна ограничиваться при угле, когда отверстия, которые не могут быть закрыты непроницаемо при воздействии моря, погружаются в воду;

Qe – конечный угол крена в положении равновесия (в градусах);

1.2 s=0, когда в конечной стадии затопления с учетом увеличения осадки, крена и дифферента нижняя кромка отверстий, через которые может происходить прогрессирующее затопление, погружается в воду.

Такие отверстия включают воздушные трубы, вентиляторы и отверстия, закрываемые посредством проницаемых при воздействии моря дверей или люковых крышек и могут исключать отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых крышек горловин и палубных иллюминаторов, а также посредством небольших водонепроницаемых люковых крышек трюмов, которые обеспечивают высокую степень непроницаемости палубы, дистанционно управляемых водонепроницаемых дверей скользящего для доступа и люков для доступа водонепроницаемого типа, обычно закрытых в море, и глухих иллюминаторов. Однако, если затопление помещений принимается в расчет, должны применяться требования данного правила.

1.3 Для каждого помещения или группы помещений составляющие Si распределяются по отношению к рассматриваемым осадкам следующим образом:

si = 0,5si + 0,5sp,

где

si – фактор s для самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки;

sp – фактор s для частичной грузовой ватерлинии.

2 Для всех помещений, расположенных в нос от таранной переборки, величина s, рассчитанная в предположении, что судно имеет неограниченный размер повреждения по вертикали при самой высокой ватерлинии деления на отсеки, должна равняться 1.

3 Там, где имеется горизонтальное деление на отсеки выше рассматриваемой ватерлинии, применяется следующее.

3.1 Величина s для нижнего помещения или группы помещений должна быть получена путем умножения величины, определенной согласно подпункту 1.1, на редукционный фактор v, рассчитанный согласно подпункту 3.3, который представляет собой вероятность того, что пространства выше горизонтального деления на отсеки не будут затоплены.

3.2 В случаях положительного вклада в индекс “А” из-за одновременного затопления пространств выше горизонтального деления на отсеки результирующая величина s для такого помещения или группы помещений должна быть получена путем увеличения значения величины, определенной для одновременного затопления согласно подпункту 1.1, и умноженной на величину (1-v).

3.3 Вероятностный фактор vi должен быть рассчитан следующим образом:

Н-d                                       – для предполагаемого затопления до горизонтального

vi=  ———–

Hmax-d

деления, которое находится выше грузовой ватерлинии деления на отсеки, при этом Н должна быть ограничена высотой Нmax,

vi=l – если самая высокая палуба горизонтального деления на отсеки в районе предполагаемого повреждения находится ниже Hmax,

где

H – высота до горизонтального деления, измеренная от основной плоскости (в метрах), которая рассматривается как граница протяженности повреждения по высоте.

Hmax – максимально возможная протяженность повреждения по высоте от основной плоскости (в метрах), или

                                     Ls
 Hmax = d + 0,056Ls(1 - ----), если Ls меньше-равно 250 (м),
                                    500

Hmax = d + 7, если Ls больше 250 (м)

смотря по тому, что меньше.

Правило 25-7. Проницаемость

Для целей правил деления на отсеки и расчетов остойчивости в поврежденном состоянии должны приниматься следующие величины проницаемости каждого пространства или части пространства:

Пространства …………………………………………………..Проницаемость

Предназначенные для запасов …………………………….0,60

Жилые ………………………………………………………….0,95

Занятые механизмами ……………………………………….0,85

Пустые пространства ………………………………………..0,95

Предназначенные для сухих грузов ………………………0,70

Предназначенные для жидкости ………………………….0 или 0,95*(9)

Правило 25-8. Информация об остойчивости

1 Капитан судна должен быть обеспечен такой информацией, которая необходима для того, чтобы он мог быстрыми и простыми способами получить точные данные об остойчивости судна в различных условиях его эксплуатации. Информация должна включать:

.1 кривую минимальной эксплуатационной метацентрической высоты GM в функции от осадки, которая отвечает соответствующим требованиям к остойчивости судна в неповрежденном состоянии и требованиям правил 25-1 – 25-7, либо, по выбору, соответствующую кривую максимально допустимого положения центра тяжести по высоте KG в функции от осадки, или равноценную замену каждой из этих кривых;

.2 инструкции, касающиеся работы перетоков; и

.3 все другие данные и средства, которые могут быть необходимы для поддержания остойчивости после повреждения.

2 Для руководства вахтенного помощника капитана должны быть постоянно вывешены или находиться под рукой на ходовом мостике схемы, четко показывающие для каждой палубы и трюма границы водонепроницаемых помещений, отверстия в них со средствами закрытия и расположение любых средств управления ими и устройства для выравнивания любого крена вследствие затопления. Дополнительно в распоряжении лиц командного состава судна должны быть буклеты, содержащие упомянутую выше информацию.

3 Для обеспечения информацией, упомянутой в пункте 1.1, должны быть использованы предельные величины GM (или KG), если они были определены из соображений, относящихся к индексу деления на отсеки; предельное значение GM должно изменяться как линейная функция между самой высокой грузовой ватерлинией деления на отсеки и частичной грузовой ватерлинией. В таких случаях для осадок менее осадки, соответствующей частичной грузовой ватерлинии, если требования к минимальному GM при такой осадке вытекают из расчета индекса деления на отсеки, тогда эта величина GM должна быть принята и для меньших осадок, если не применяются требования к остойчивости в неповрежденном состоянии.

Правило 25-9. Отверстия в водонепроницаемых переборках и внутренних палубах на грузовых судах

1 Количество отверстий в водонепроницаемых переборках и палубах деления на отсеки должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Там, где необходимы проходы в водонепроницаемых переборках и внутренних палубах для доступа, трубопроводов, вентиляции, электрических кабелей и т.д., должны быть приняты меры для обеспечения водонепроницаемости. Администрация может допустить послабление в отношении водонепроницаемости отверстий выше палубы надводного борта при условии доказательства того, что любое прогрессирующее затопление может легко контролироваться и что безопасность судна не будет снижена.

2 Двери, предусмотренные для обеспечения водонепроницаемости внутренних отверстий, которые используются в море, должны быть скользящими водонепроницаемыми, способными дистанционно закрываться с мостика, а также приводиться в действие с места с каждой стороны переборки. Должны быть предусмотрены индикаторы на посту управления, показывающие открыты или закрыты двери, и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация, показывающая закрытие двери. Источник энергии, пост управления и индикаторы должны быть в рабочем состоянии в случае повреждения главного источника энергии. Особое внимание должно уделяться сокращению до минимума влияния повреждения системы управления. Каждая скользящая водонепроницаемая дверь с приводом от источника энергии должна иметь индивидуальный ручной привод. Должна обеспечиваться возможность открытия и закрытия двери вручную с обеих ее сторон.

3 Двери и люковые закрытия для прохода, предусмотренные для обеспечения водонепроницаемости внутренних отверстий, которые обычно закрыты, когда судно находится в море, должны быть снабжены средствами индикации, расположенными в непосредственной близости от них и на мостике и показывающими, открыты или закрыты двери или люковые закрытия. На каждой такой двери или люковом закрытии должна иметься надпись, указывающая на то, что она не должна оставаться открытой. Использование таких дверей и люковых закрытий производится только с разрешения вахтенного помощника капитана.

4 Водонепроницаемые двери или рампы надлежащей конструкции могут быть установлены для деления больших грузовых помещений при условии, что Администрация убеждена, что такие двери или рампы необходимы. Эти двери или рампы могут быть навесными, на катках или скользящими, но они не должны иметь дистанционного управления. Такие двери или рампы должны закрываться перед выходом в рейс и оставаться закрытыми во время плавания; время открытия таких дверей или рамп в порту и их закрытия перед выходом из порта должно заноситься в судовой журнал. Если к каким-либо из этих дверей или рамп имеется доступ во время рейса, должно предусматриваться устройство, предотвращающее их открытие без разрешения.

5 Другие средства закрытия, которые постоянно должны пребывать в закрытом состоянии при нахождении судна в море для обеспечения водонепроницаемости внутренних отверстий, должны иметь надпись на каждом средстве закрытия, указывающую на то, что оно должно быть закрытым. Нет необходимости маркировать таким образом горловины, закрывающиеся крышками с близко расположенными болтами.

Правило 25-10. Наружные отверстия на грузовых судах

1 Все наружные отверстия, ведущие в помещения, которые в расчетах принимаются неповрежденными и которые расположены ниже ватерлинии, соответствующей конечной стадии затопления, должны быть водонепроницаемыми.

2 Наружные отверстия, которые, согласно пункту 1, должны быть водонепроницаемыми, должны быть в достаточной степени прочными и, за исключением люковых закрытий грузовых трюмов, должны быть оборудованы индикаторами на мостике.

3 Отверстия в наружной обшивке корпуса судна, расположенные ниже палубы, ограничивающей размер повреждения по вертикали, должны быть постоянно закрыты при нахождении судна в море. Если к каким-либо из этих отверстий имеется доступ во время рейса, они должны быть оборудованы устройством, предотвращающим их открытие без разрешения.

4 Несмотря на требования пункта 3, Администрация может разрешить открытие конкретных дверей по усмотрению капитана, если это необходимо для эксплуатации судна и при условии, что безопасность судна не ухудшится.

5 Другие средства закрытия, которые постоянно должны пребывать в закрытом состоянии при нахождении судна в море для обеспечения водонепроницаемости наружных отверстий, должны иметь надпись на каждом средстве закрытия, указывающую на то, что оно должно быть закрыто. Нет необходимости маркировать таким образом горловины, закрывающиеся крышками с близко расположенными болтами.

Часть С – Механические установки

(Если специально не предусмотрено иное, часть С применяется к пассажирским и грузовым судам)

Правило 26. Общие положения

1 Механизмы, котлы и прочие сосуды под давлением, а также связанные с ними системы трубопроводов и арматура должны по своей конструкции и изготовлению соответствовать тем эксплуатационным функциям, для которых они предназначены, а их размещение и защита должны сводить к минимуму любую опасность для людей, находящихся на борту судна, должным образом учитывая при этом движущиеся части механизмов, горячие поверхности и другие источники опасности. При проектировании должны учитываться применяемые материалы, назначение оборудования, условия его эксплуатации и условия окружающей среды на борту судна.

2 Особое внимание Администрация должна уделять надежности недублированных компонентов, необходимых для обеспечения движения судна. Администрация может потребовать отдельный источник энергии для привода движителей, способный сообщать судну скорость хода, обеспечивающую его управляемость, особенно при наличии нетрадиционных схем оборудования.

3 Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие поддержание или возобновление нормальной работы главных механизмов даже в случае выхода из строя одного из вспомогательных механизмов ответственного назначения. Особое внимание должно уделяться неполадкам в работе:

.1 генераторного агрегата, служащего основным источником электроэнергии;

.2 источников снабжения паром;

.3 систем питательной воды котлов;

.4 топливных систем котлов или двигателей;

.5 устройств для подачи смазочного масла под давлением;

.6 устройств для подачи воды под давлением;

.7 конденсатного насоса и устройств, служащих для поддержания вакуума в конденсаторах;

.8 устройств механической подачи воздуха к котлам;

.9 воздушного компрессора и воздушного баллона, предназначенных для пуска или управления;

.10 гидравлических, пневматических или электрических систем управления главными механизмами, включая гребные винты регулируемого шага. Однако Администрация, принимая во внимание общую безопасность судна, может допускать частичное уменьшение мощности привода движителей по сравнению с ее нормальной эксплуатационной величиной.

4 Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие ввод в действие механизмов при нерабочем состоянии судна без помощи извне.

5 Все котлы, все части механизмов, все паровые, гидравлические, пневматические и прочие системы и связанная с ними арматура, находящиеся под внутренним давлением, должны перед первоначальным введением их в эксплуатацию подвергаться соответствующим испытаниям, включая испытания давлением.

6 Главные механизмы и все вспомогательные механизмы, необходимые для обеспечения движения и безопасности судна, должны иметь такую конструкцию, чтобы после их установки они работали как при положении судна на ровном киле, так и при крене на любой угол до 15° включительно на тот или иной борт при статических условиях и крене до 22,5° включительно на тот или иной борт при динамических условиях (бортовая качка) при одновременном динамическом дифференте (килевая качка) 7,5° на нос или на корму. Администрация может допускать отклонения от этих значений, принимая во внимание тип, размеры и условия эксплуатации судна.

7 Должны быть приняты меры для облегчения чистки, осмотра и технического обслуживания главных и вспомогательных механизмов, включая котлы и сосуды под давлением.

8 Особое внимание должно уделяться конструкции, изготовлению и монтажу систем главных механизмов с тем, чтобы любой вид их вибрации не вызывал чрезмерных напряжений в этих механизмах при нормальных условиях эксплуатации.

Правило 27. Механизмы

1 Если существует возможность возникновения опасности вследствие превышения механизмами установленной частоты вращения, должны быть предусмотрены средства, не допускающие превышения безопасной частоты вращения.

2 Если главные или вспомогательные механизмы, включая сосуды под давлением или какие-либо части этих механизмов, подвергающиеся воздействию внутреннего давления, могут подвергаться воздействию опасного избыточного давления, должны быть, где это практически возможно, предусмотрены средства, предохраняющие их от избыточного давления.

3 Все зубчатые передачи, а также каждый вал и муфта, применяемые для передачи энергии механизмам, необходимым для обеспечения движения и безопасности судна, а также безопасности людей, находящихся на борту, должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы они могли выдерживать максимальные рабочие напряжения, которым они могут подвергаться при всех условиях эксплуатации; при этом надлежащее внимание должно уделяться типу двигателей, служащих для их привода или частью которых они являются.

4 Двигатели внутреннего сгорания с диаметром цилиндра 200 мм и более либо с объемом картера 0,6 м3 и более должны быть снабжены предохранительными клапанами соответствующего типа для предотвращения взрыва в картере, имеющими достаточную площадь сечения выпускного отверстия. Предохранительные клапаны должны быть расположены таким образом или снабжены такими средствами, чтобы обеспечить такое направление выброса через клапаны, которое бы свело к минимуму возможность нанесения травм персоналу.

5 Главные турбины, а в соответствующих случаях главные двигатели внутреннего сгорания и вспомогательные механизмы должны оборудоваться устройствами для их автоматической остановки в случае возникновения таких неисправностей, как отказ системы подачи смазочного масла, которые могут быстро повлечь за собой серьезные повреждения, полный выход из строя или взрыв. Администрация может разрешить использование средств, отключающих устройство автоматической остановки.

Правило 28. Средства обеспечения заднего хода

1 Суда должны иметь достаточную мощность заднего хода, обеспечивающую надлежащее управление судном при всех нормальных условиях.

2 Должна быть доказана и зарегистрирована способность механизмов в течение достаточно малого времени изменять направление упора гребного винта и таким образом останавливать судно, идущее передним ходом с максимальной эксплуатационной скоростью, в пределах приемлемого расстояния*(10).

3 На борту судна должны иметься сведения о времени и расстоянии торможения и об изменении направления движения судна, зарегистрированные во время испытаний, вместе с результатами испытаний по определению способности судна, имеющего несколько гребных винтов, идти и маневрировать при неработающих одном или нескольких гребных винтах для использования капитаном или назначенным персоналом.*(10)

4 Если судно имеет дополнительные средства для маневрирования или торможения, их эффективность должна быть доказана и зарегистрирована в соответствии с пунктами 2 и 3.

Правило 29. Рулевой привод

1 Если специально не указано иное, на каждом судне должны быть предусмотрены главный и вспомогательный рулевые приводы, отвечающие требованиям Администрации. Главный и вспомогательный рулевые приводы должны быть устроены таким образом, чтобы неисправность одного из них не приводила к выходу из строя другого.

2.1 Все элементы рулевого привода и баллер руля должны иметь прочную и надежную конструкцию, отвечающую требованиям Администрации. Особое внимание должно уделяться пригодности каждого ответственного недублированного элемента. В таких ответственных элементах в надлежащих местах должны, применяться антифрикционные подшипники, например, шариковые, роликовые или подшипники скольжения, которые должны иметь либо постоянно смазываться, либо иметь устройства для смазки.

2.2 Расчетное давление для определения размеров трубопровода и других элементов рулевого привода, подвергающихся внутреннему гидравлическому давлению, должно по меньшей мере в 1,25 раза превышать максимальное рабочее давление, предполагаемое в условиях эксплуатации, указанных в пункте 3.2, учитывая давление, которое может возникнуть в части системы с низким давлением. По усмотрению Администрации при проектировании трубопровода и других элементов рулевого привода должен применяться критерий усталости, учитывающий пульсацию давления, возникающую в результате динамических нагрузок.

2.3 В любой части гидравлической системы, которая может быть изолирована и в которой давление создается от источника энергии или от внешних сил, должны быть установлены предохранительные клапаны. Давление настройки предохранительных клапанов не должно превышать расчетного давления. Клапаны должны быть такого размера и конструкции, чтобы избежать чрезмерного повышения давления сверх расчетного.

3 Главный рулевой привод и баллер руля должны:

.1 иметь надлежащую прочность и быть в состоянии управлять судном при максимальной эксплуатационной скорости переднего хода, что должно быть доказано практически;

.2 обеспечивать перекладку руля с 35° одного борта на 35° другого борта при максимальных эксплуатационных осадке и скорости переднего хода судна и при тех же самых условиях с 35° одного борта на 30° другого борта не более чем за 28 с;

.3 работать от источника энергии, если это необходимо для выполнения требований пункта 3.2, а также в любом случае, когда по требованию Администрации баллер руля в районе румпеля имеет диаметр более 120 мм без учета усиления для плавания во льдах; и

.4 быть сконструированы так, чтобы они не были повреждены при максимальной скорости заднего хода; однако нет необходимости проверять это конструктивное требование посредством испытаний при максимальной скорости заднего хода и максимальном угле перекладки руля.

4 Вспомогательный рулевой привод должен:

.1 иметь надлежащую прочность, быть в состоянии управлять судном при скорости, обеспечивающей его управляемость, и быстро приводиться в действие в экстренных случаях;

.2 обеспечивать перекладку руля с 15° одного борта на 15° другого борта не более чем за 60 с при максимальной эксплуатационной осадке судна и скорости, равной половине максимальной эксплуатационной скорости переднего хода судна, или 7 уз, смотря по тому, что больше; и

.3 работать от источника энергии, если это необходимо для выполнения требований пункта 4.2, а также в любом случае, когда по требованию Администрации баллер руля в районе румпеля имеет диаметр более 230 мм без учета усиления для плавания во льдах.

5 Силовые агрегаты главного и вспомогательного рулевых приводов должны:

.1 запускаться автоматически при восстановлении питания энергией посте его потери; и

.2 приводиться в действие с поста на ходовом мостике. В случае потери питания энергией любым из силовых агрегатов рулевого привода на ходовом мостике должны подаваться звуковой и световой аварийно-предупредительные сигналы.

6.1 Если главный рулевой привод включает два или более одинаковых силовых агрегата, вспомогательный рулевой привод не требуется при условии, что:

.1 на пассажирском судне главный рулевой привод обеспечивает перекладку руля в соответствии с требованиями пункта 3.2, когда любой один из силовых агрегатов не работает;

.2 на грузовом судне главный рулевой привод обеспечивает перекладку руля в соответствии с требованиями пункта 3.2 при работе всех силовых агрегатов;

.3 главный рулевой привод устроен так, что при единичном повреждении в системе его трубопровода или в одном из силовых агрегатов это повреждение может быть изолировано с целью поддержания или быстрого восстановления управляемости судна.

6.2 До 1 сентября 1986 г. Администрация может допускать установку рулевых приводов, не отвечающих требованиям пункта 6.1.3 в отношении гидравлической системы, но зарекомендовавших себя надежными в работе.

6.3 Рулевые приводы, не являющиеся гидравлическими, должны соответствовать требованиям, которые, по мнению Администрации, равноценны требованиям настоящего пункта.

7 Управление рулевым приводом должно обеспечиваться:

.1 главным рулевым приводом – как с ходового мостика, так и из румпельного отделения;

.2 если главный рулевой привод устроен в соответствии с пунктом 6, – двумя независимыми системами управления, каждая из которых приводится в действие с ходового мостика. Это не требует дублирования штурвала или рукоятки управления. В случае, если в систему управления входит гидравлический телемотор, установка второй независимой системы не требуется, за исключением танкеров, танкеров-химовозов или газовозов валовой вместимостью 10 000 рег.т и более;

.3 вспомогательным рулевым приводом – из румпельного отделения и, если он работает от источника энергии, а также с ходового мостика, причем это управление не должно зависеть от системы управления главным рулевым приводом.

8 Любая система управления с ходового мостика главным или вспомогательным рулевым приводом должна отвечать следующим положениям:

.1 если система электрическая, она должна получать питание по собственной отдельной цепи, подключенной к силовой цепи рулевого привода в румпельном отделении или непосредственно к шинам распределительного щита, питающего эту силовую цепь, в точке, смежной с точкой подключения силовой цепи рулевого привода;

.2 в румпельном отделении должны быть предусмотрены средства отключения любой системы управления с ходового мостика от рулевого привода, который она обслуживает;

.3 система должна приводиться в действие с поста на ходовом мостике;

.4 в случае потери питания электроэнергией системой управления на ходовом мостике должны подаваться звуковой и световой аварийно-предупредительные сигналы; и

.5 цепи питания системы управления рулевым приводом должны иметь защиту только от короткого замыкания.

9 Силовые цепи и системы управления рулевыми приводами с относящимися к ним элементами, кабелями и трубопроводами, требуемыми настоящим правилом и правилом II-1/30, должны быть проложены на всем своем протяжении на возможно большем расстоянии друг от друга.

10 Должны быть предусмотрены средства связи между ходовым мостиком и румпельным отделением.

11 Угловое положение руля

.1 Если главный рулевой привод работает от источника энергии, то на ходовом мостике должно указываться угловое положение руля. Указатель положения руля должен действовать независимо от системы управления рулевым приводом.

.2 В румпельном отделении должна быть предусмотрена возможность определения углового положения руля.

12 Для гидравлического рулевого привода, работающего от источника энергии, должно предусматриваться следующее:

.1 средства для поддержания чистоты рабочей жидкости, учитывающие тип и конструкцию гидравлической системы;

.2 аварийно-предупредительная сигнализация о низком уровне рабочей жидкости для каждого резервуара, указывающая на утечку рабочей жидкости как можно скорее после ее появления. Звуковые и световые аварийно-предупредительные сигналы должны подаваться на ходовом мостике и в машинном помещении в местах, где они легко могут быть замечены; и

.3 стационарная цистерна, имеющая объем, достаточный для перезарядки по меньшей мере одной силовой системы, включая резервуар, если требуется, чтобы главный рулевой привод работал от источника энергии. Посредством трубопровода эта цистерна должна быть постоянно подсоединена к гидравлическим системам таким образом, чтобы их можно было легко перезарядить с места, расположенного в румпельном отделении. Цистерна должна быть оборудована указателем уровня рабочей жидкости.

13 Румпельное отделение должно быть:

.1 легко доступно и, насколько это практически возможно, отделено от машинных помещений; и

.2 снабжено соответствующими средствами, обеспечивающими рабочий доступ к механизмам рулевого привода и органам его управления. В эти средства должны входить поручни и решетчатые или другие нескользящие настилы для обеспечения надлежащих условий работы в случае утечки рабочей жидкости.

14 Если требуется, чтобы баллер руля в районе румпеля имел диаметр более 230 мм без учета усиления для плавания во льдах, то должно быть предусмотрено автоматическое включение в течение 45 с другого источника питания, в качестве которого может использоваться либо аварийный источник электроэнергии, либо независимый источник энергии, расположенный в румпельном отделении, мощностью, достаточной по меньшей мере для обеспечения работы силового агрегата рулевого привода, отвечающего требованиям пункта 4.2, а также связанных с ним системы управления и указателя положения руля. Этот независимый источник энергии должен использоваться лишь для этой цели. На каждом судне валовой вместимостью 10 000 рег.т и более этот другой источник питания должен обеспечивать непрерывную работу в течение по меньшей мере 30 мин, а на любом другом судне – в течение по меньшей мере 10 мин.

15 На каждом танкере, танкере-химовозе или газовозе валовой вместимостью 10 000 рег.т и более и на каждом другом судне валовой вместимостью 70 000 рег.т и более главный рулевой привод должен включать два или более одинаковых силовых агрегата, отвечающих положениям пункта 6.

16 Каждый танкер, танкер-химовоз или газовоз валовой вместимостью 10000 рег.т и более должен с учетом пункта 17 отвечать следующим положениям:

.1 главный рулевой привод должен быть устроен таким образом, чтобы в случае потери управляемости из-за единичного повреждения в любой части одной из силовых систем главного рулевого привода, исключая румпель, сектор или другие элементы, служащие для той же цели, а также исключая случаи заклинивания исполнительного привода перекладки руля, управляемость восстанавливалась в течение не более 45 с после выхода из строя одной из силовых систем;

.2 главный рулевой привод должен включать:

.2.1 либо две независимые и отдельные силовые системы, каждая из которых в состоянии обеспечить выполнение требований пункта 3.2;

.2.2 либо по меньшей мере две одинаковые силовые системы, которые при одновременной нормальной работе в состоянии обеспечить выполнение требований пункта 3.2. Там, где это необходимо для выполнения настоящего требования, должна быть предусмотрена взаимосвязь гидравлических силовых систем. Должна быть обеспечена возможность обнаружения утечки рабочей жидкости из одной силовой системы, а также автоматической изоляции поврежденной системы с тем, чтобы полностью сохранить в рабочем состоянии другую силовую систему или системы;

.3 рулевые приводы негидравлического типа должны отвечать равноценным требованиям.

17 Для танкеров, танкеров-химовозов или газовозов валовой вместимостью 10000 рег.т и более, но дедвейтом менее 100000 т, могут допускаться решения, отличные от изложенных в пункте 16, которые не требуют применения критерия единичного отказа к исполнительному приводу или приводам перекладки руля, при условии достижения равноценного уровня безопасности и при условии, что:

.1 после потери управляемости в результате единичного повреждения в любой части системы трубопровода или в одном из силовых агрегатов управляемость восстанавливается в течение 45 с; и

.2 если рулевой привод включает лишь один исполнительный привод перекладки руля, особое внимание уделяется анализу напряжений в конструкции, включая, где применимо, анализ усталостных напряжений и анализ механики разрушений. Особое внимание должно уделяться также применяемым материалам, установке уплотнений, проведению испытаний и проверок, а также обеспечению надежного технического обслуживания. Учитывая изложенное выше, Администрация должна принять правила, включающие положения принятого Организацией Руководства по допуску недублированных исполнительных приводов перекладки руля для танкеров валовой вместимостью 10 000 рег.т и более, но дедвейтом менее 100 000 т*(11).

18 Для танкера, танкера-химовоза или газовоза валовой вместимостью 10000 рег.т и более, но дедвейтом менее 70 000 т, Администрация может до 1 сентября 1986 г. допускать рулевые приводы, не отвечающие критерию единичного отказа, требуемому в пункте 16 для гидравлической системы, но зарекомендовавшие себя надежными в работе.

19 Каждый танкер, танкер-химовоз или газовоз валовой вместимостью 10000 рег.т и более, построенный до 1 сентября 1984, должен не позднее 1 сентября 1986 г. отвечать следующим требованиям:

.1 требованиям пунктов 7.1, 8.2, 8.4, 10, 11, 12.2, 12.3 и 13.2;

.2 должны быть предусмотрены две независимые системы управления рулевым приводом, каждая из которых может приводиться в действие с ходового мостика. Это не требует дублирования штурвала или рукоятки управления;

.3 в случае выхода из строя работающей системы управления рулевым приводом должна быть обеспечена возможность немедленного приведения в действие второй системы с ходового мостика; и

.4 каждая система управления рулевым приводом, если она электрическая, должна получать питание по собственной отдельной цепи, подключенной к силовой цепи рулевого привода или непосредственно к шинам распределительного щита, питающего эту силовую цепь, в точке, смежной с точкой подключения силовой цепи рулевого привода.

20 В дополнение к требованиям пункта 19 на каждом танкере, танкере-химовозе или газовозе валовой вместимостью 40 000 рег.т и более, построенном до 1 сентября 1984 г., рулевой привод не позднее 1 сентября 1988 г. должен быть устроен таким образом, чтобы в случае единичного повреждения его трубопроводов или одного из силовых агрегатов сохранялась управляемость или обеспечивалась фиксация положения руля с целью быстрого восстановления управляемости. Это должно достигаться с помощью:

.1 независимых стопоров руля; или

.2 быстродействующих клапанов, которые могут приводиться в действие вручную с целью изолирования исполнительного привода или приводов перекладки руля от внешних гидравлических трубопроводов, а также средств непосредственного пополнения исполнительного привода перекладки руля с помощью стационарного независимого насоса, работающего от источника энергии, и системы трубопроводов; или

.3 таких мер, которые в случае взаимосвязанных гидравлических силовых систем должны обеспечить обнаружение потери рабочей жидкости из поврежденной силовой системы и ее изолирование автоматически или с ходового мостика с тем, чтобы полностью сохранить другую систему в рабочем состоянии.

Правило 30. Дополнительные требования к электрическим и электрогидравлическим рулевым приводам

1 На ходовом мостике и в надлежащих местах управления главными механизмами должны устанавливаться средства индикации работы двигателей электрических и электрогидравлических рулевых приводов.

2 Каждый электрический или электрогидравлический рулевой привод, состоящий из одного или более силовых агрегатов, должен обслуживаться по меньшей мере двумя отдельными цепями, получающими питание непосредственно от главного распределительного щита; однако одна из этих цепей может получать питание через аварийный распределительный щит. Вспомогательный электрический или электрогидравлический рулевой привод, связанный с главным электрическим или электрогидравлическим рулевым приводом, может быть подключен к одной из цепей, питающих этот главный рулевой привод. Цепи, питающие электрический или электрогидравлический рулевой привод, должны быть рассчитаны на нагрузку, достаточную для питания всех двигателей, которые могут быть одновременно подключены к ним и одновременная работа которых может потребоваться.

3 Для таких цепей и двигателей должна предусматриваться защита от короткого замыкания и аварийно-предупредительная сигнализация о перегрузке. Защита от сверхтока, включая пусковой ток, если она предусмотрена, должна быть рассчитана не менее чем на двукратный ток полной нагрузки двигателя или цепи, защищаемых таким образом, и должна быть устроена так, чтобы обеспечивать прохождение соответствующих пусковых токов. Если используется трехфазное питание, должна быть предусмотрена сигнализация, указывающая на выход из строя любой из фаз питания. Сигнализация, требуемая настоящим пунктом, должна быть как звуковой, так и световой и находиться на видном месте в помещении главных механизмов или на центральном посту управления, с которого обычно осуществляется управление главными механизмами, а также должна отвечать применимым требованиям правила II-1/51.

4 На судах валовой вместимостью не менее 1600 рег.т питание главного распределительного щита может осуществляться по одной цепи, если вспомогательный рулевой привод, требуемый правилом II-1/29.4.3, должен работать от источника энергии, работает не от электрического источника энергии либо работает от электродвигателя, предназначенного в основном для других нужд. Если последний используется в качестве источника энергии для работы такого вспомогательного рулевого привода, Администрация может не требовать выполнения положений пункта 3 при условии, что защитное устройство отвечает требованиям Администрации и она убеждена в достаточности выполнения требований правил II-1/29.5.1 и .2 и 29.7.3, применимых к вспомогательному рулевому приводу.

Правило 31. Органы управления механизмами

1 Главные и вспомогательные механизмы, необходимые для обеспечения движения и безопасности судна, должны быть оборудованы эффективными средствами, обеспечивающими их работу и управление.

 

2 Если предусматривается дистанционное управление главными механизмами с ходового мостика и предполагается несение вахты в машинных помещениях, должны применяться следующие положения:

.1 при всех условиях плавания, включая маневрирование, с ходового мостика должны полностью регулироваться частота вращения, направление упора и в соответствующих случаях, шаг гребного винта;

.2 дистанционное управление каждым независимым гребным винтом должно осуществляться с помощью органа управления, спроектированного и изготовленного таким образом, что его работа не требует особого внимания к данным, касающимся функционирования механизма. Если предусматривается одновременная работа нескольких гребных винтов, они могут управляться одним органом управления;

.3 главные механизмы должны быть снабжены размещенным на ходовом мостике устройством для их экстренной остановки, независимым от системы управления с ходового мостика;

.4 передаваемые с ходового мостика команды по управлению главными механизмами должны указываться, в зависимости от случая, в центральном посту управления главными механизмами либо в местном посту управления;

.5 одновременное дистанционное управление главными механизмами должно быть возможно только с одного поста; на таких постах допускается применение взаимосвязанных устройств управления. На каждом посту должна быть предусмотрена индикация, показывающая, с какого поста ведется управление главными механизмами. Переключение управления между ходовым мостиком и машинными помещениями должно быть возможно только в помещении главных механизмов или с центрального поста управления главными механизмами. Эта система должна включать средства, предотвращающие значительное изменение упора гребных винтов при переключении управления с одного поста на другой;

.6 должна быть предусмотрена возможность местного управления главными механизмами даже в случае выхода из строя любой части системы дистанционного управления;

.7 конструкция системы дистанционного управления должна предусматривать подачу аварийно-предупредительного сигнала в случае выхода ее из строя; до перехода на местное управление должны сохраняться заданные частота вращения и направление упора гребного винта, если только Администрация не сочтет это практически невозможным;

.8 на ходовом мостике должны быть установлены указатели:

.8.1 частоты и направления вращения гребного винта, если установлен винт фиксированного шага;

.8.2 частоты вращения и положения лопастей гребного винта, если установлен винт регулируемого шага;

.9 на ходовом мостике и в машинном помещении должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная сигнализация, указывающая на низкое давление пускового воздуха, настроенная на давление, при котором еще сохраняется возможность пуска главного двигателя. Если дистанционная система управления главными механизмами предусматривает автоматический пуск, то число последовательных автоматических попыток при неудавшемся пуске должно быть ограничено с тем, чтобы сохранить достаточное давление пускового воздуха для местного пуска.

3 Если главные и другие связанные с ними механизмы, включая основные источники электроэнергии, имеют различный уровень автоматического или дистанционного управления и находятся под постоянным наблюдением вахты, осуществляемым с центрального поста управления, то устройства и органы управления должны быть спроектированы, оборудованы и установлены таким образом, чтобы работа механизмов была такой же безопасной и надежной, как если бы они находились под непосредственным наблюдением; для этой цели должны применяться соответственно правила II-1/46-50. Особое внимание должно уделяться защите таких помещений от пожара и затопления.

4 Системы автоматического пуска, работы и управления должны, как правило, включать средства для ручного отключения органов автоматического управления. Выход из строя любой части таких систем не должен препятствовать использованию ручного отключения.

Правило 32. Паровые котлы и системы питания котлов

1 На каждом паровом котле и в каждом утилизационном парогенераторе должно быть установлено не менее двух предохранительных клапанов достаточной пропускной способности. Учитывая, однако, производительность или любые другие характеристики любого парового котла или утилизационного парогенератора, Администрация может разрешить установку только одного предохранительного клапана, если она убеждена, что при этом обеспечивается надлежащая защита от избыточного давления.

2 Каждый котел, работающий на жидком топливе и предназначенный для безвахтенной эксплуатации, должен быть оборудован предохранительными устройствами, отключающими подачу топлива и подающими аварийно-предупредительные сигналы в случае понижения уровня воды, нарушения подачи воздуха или обрыва факела.

3 Водотрубные котлы, обслуживающие главные турбины, должны быть оборудованы аварийно-предупредительной сигнализацией о высоком уровне воды.

4 Каждая парогенераторная установка, которая обслуживает системы, необходимые для обеспечения безопасности судна, или которая может представлять опасность из-за нарушения подачи питательной воды, должна быть оборудована не менее чем двумя отдельными системами питательной воды, включая питательные насосы, при этом допускается один ввод в коллектор. Если конструкция насоса не обеспечивает предотвращения избыточного давления, должны быть предусмотрены средства, предотвращающие избыточное давление в любой части системы.

5 Котлы должны быть оборудованы устройствами для контроля и обеспечения требуемого качества питательной воды. Должны быть предусмотрены соответствующие устройства, предотвращающие, насколько это практически возможно, попадание в котел нефти или других загрязнителей, которые могут неблагоприятно подействовать на его работу.

6 Каждый котел, который необходим для обеспечения безопасности судна и конструкция которого предусматривает его работу при определенном уровне воды, должен быть снабжен не менее чем двумя указателями уровня воды, один из которых должен быть водомерным стеклом с непосредственным указанием уровня.

Правило 33. Системы паропроводов

1 Каждый паропровод и связанная с ним арматура, через которую может проходить пар, должны быть спроектированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы выдерживать максимальные рабочие напряжения, которым они могут подвергаться.

2 Должны быть предусмотрены средства осушения каждого паропровода, в котором в противном случае может произойти опасный гидравлический удар.

3 Если к трубе или арматуре паропровода может подводиться пар от любого источника под давлением, превышающим расчетное, должны быть установлены соответствующий редукционный клапан, предохранительный клапан и манометр.

Правило 34. Системы сжатого воздуха

1 На каждом судне должны быть предусмотрены средства, предотвращающие избыточное давление в любой части системы сжатого воздуха и там, где водяные рубашки или кожухи воздушных компрессоров и охладителей могут подвергаться опасному избыточному давлению вследствие просачивания в них сжатого воздуха из находящихся под давлением частей. Все системы должны быть оборудованы надлежащими устройствами для сброса давления.

2 Главные воздушные пусковые устройства для главных двигателей внутреннего сгорания должны быть надлежащим образом защищены на случай обратного выброса пламени и взрыва в трубопроводах пускового воздуха.

3 Все нагнетательные трубопроводы от компрессоров пускового воздуха должны идти непосредственно к воздушным баллонам, а все трубопроводы пускового воздуха от воздушных баллонов к главным или вспомогательным двигателям должны быть проложены совершенно независимо от нагнетательных трубопроводов компрессора.

4 Должны быть приняты меры для сведения к минимуму попадания масла в системы сжатого воздуха и для осушения этих систем.

Правило 35. Системы вентиляции в машинных помещениях

Машинные помещения категории А должны вентилироваться надлежащим образом с тем, чтобы при работе в этих помещениях механизмов на полную мощность и котлов на полную производительность при всех погодных условиях, включая штормовую погоду, обеспечивать подачу в них воздуха в эти помещения в количестве, достаточном для обеспечения безопасности и нормальных условий работы персонала, а также для обеспечения работы механизмов. Любое другое машинное помещение должно иметь надлежащую вентиляцию в соответствии с его назначением.

Правило 36. Защита от шума*(12)

Должны быть приняты меры к снижению шума механизмов в машинных помещениях до приемлемого уровня, определяемого Администрацией. Если этот шум нельзя снизить в достаточной степени, то источник чрезмерного шума должен быть надлежащим образом звукоизолирован или выгорожен либо, если в помещении требуется несение вахты, в нем должен быть предусмотрен звукоизолированный пост. В случае необходимости персонал, которому требуется входить в такие помещения, должен использовать шумозащитные вкладыши или наушники.

Правило 37. Связь между ходовым мостиком и машинным помещением

1 Должно быть предусмотрено по меньшей мере два независимых средства подачи команд с ходового мостика в то место машинного помещения или центрального поста управления, откуда обычно осуществляется управление двигателями. Одним из таких средств должен быть машинный телеграф, обеспечивающий визуальную индикацию команд и ответов как в машинном помещении, так и на ходовом мостике. Должны быть предусмотрены надлежащие средства связи с любыми другими постами, с которых может осуществляться управление двигателями.

2 Для судов, построенных 1 октября 1994 года или после этой даты, вместо положений пункта 1 применяются следующие требования: должно быть предусмотрено по меньшей мере два независимых средства связи для передачи команд с ходового мостика в машинное помещение или пост управления, откуда обычно осуществляется управление скоростью и направлением упора гребных винтов. Одним из этих средств должен быть машинный телеграф, обеспечивающий визуальную индикацию команд и ответов как в машинных помещениях, так и на ходовом мостике. Должны быть предусмотрены надлежащие средства связи с ходового мостика и из машинного помещения с любым другим местом, из которого может осуществляться управление скоростью или направлением упора гребных винтов.

Правило 38. Сигнализация вызова механиков

Должна быть предусмотрена сигнализация вызова механиков, приводимая в действие в зависимости от случая с центрального поста управления двигателями либо с местного поста управления. Эта сигнализация должна быть отчетливо слышима в жилых помещениях для механиков.

Правило 39. Расположение аварийных установок на пассажирских судах

Аварийные источники электроэнергии, пожарные насосы, осушительные насосы, за исключением тех, которые специально предназначены для обслуживания помещений, расположенных в нос от таранной переборки, любая стационарная система пожаротушения, требуемая главой II-2, и другие аварийные установки, необходимые для обеспечения безопасности судна, за исключением брашпилей, не должны располагаться в нос от таранной переборки.

Часть D – Электрические установки

(Если специально не предусмотрено иное, часть D применяется к пассажирским и грузовым судам)

Правило 40. Общие положения

1 Электрические установки должны обеспечивать:

.1 работу всех вспомогательных электрических устройств и систем, необходимых для поддержания нормального эксплуатационного состояния судна и нормальных условий обитаемости на нем, не прибегая при этом к использованию аварийного источника электроэнергии;

.2 работу электрических устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности в различных аварийных состояниях; и

.3 безопасность пассажиров, экипажа и судна от несчастных случаев, связанных с применением электричества.

2 Администрация должна принять соответствующие меры к обеспечению единообразия в выполнении и применении положений настоящей части, касающихся электрических установок*(13).

Правило 41. Основной источник электроэнергии и системы освещения

1.1 Должен быть предусмотрен основной источник электроэнергии, имеющий мощность, достаточную для питания всех устройств и систем, упомянутых в правиле II-1/40.1.1. Этот основной источник электроэнергии должен состоять по меньшей мере из двух генераторных агрегатов.

1.2 Мощность этих генераторных агрегатов должна быть такой, чтобы при остановке одного из них она было обеспечено питание устройств и систем, необходимых для обеспечения нормальных эксплуатационных условий движения и безопасности судна. Должен быть обеспечен также минимум комфортабельных условий обитаемости, включающий по меньшей мере соответствующие устройства и системы для приготовления пищи и отопления, обеспечения работы бытовых холодильников и искусственной вентиляции, а также снабжения водой для санитарных нужд и пресной водой.

1.3 Устройство основного судового источника электроэнергии должно быть таким, чтобы работа устройств и систем, упомянутых в правиле II-1/40.1.1, могла поддерживаться не зависимо от частоты и направления вращения главных механизмов или валопровода.

1.4 Кроме того, генераторные агрегаты должны быть такими, чтобы в случае выхода из строя любого одного генератора или его первичного источника энергии оставшиеся генераторные агрегаты могли обеспечить работу электрических устройств и систем, необходимых для пуска главных механизмов при нахождении судна в нерабочем состоянии. В целях пуска при нерабочем состоянии судна может применяться аварийный источник электроэнергии, если его мощность в отдельности или совместно с мощностью любого другого источника электроэнергии является достаточной для обеспечения одновременной работы устройств и систем, питание которых требуется правилами II-1/42.2.1-42.2.3 или 43.2.1-43.2.4.

1.5 В случаях, когда трансформаторы являются важной частью системы электропитания, требуемой настоящим пунктом, эта система должна быть устроена таким образом, чтобы обеспечивать такую же непрерывность подачи электроэнергии, как указано в настоящем пункте.

2.1 Система основного электрического освещения, обеспечивающая освещение всех тех частей судна, которые обычно доступны для пассажиров или экипажа и используются ими, должна питаться от основного источника электроэнергии.

2.2 Устройство системы основного электрического освещения должно быть таким, чтобы пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся основной источник электроэнергии и относящееся к нему трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также главный распределительный щит и щит основного освещения, не вызывали выхода из строя системы аварийного электрического освещения, требуемой правилами II-1/42.2.1 и 42.2.2 или 43.2.1,43.2.2 и 43.2.3.

2.3 Устройство системы аварийного электрического освещения должно быть таким, чтобы пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся аварийный источник электроэнергии и относящееся к нему трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также аварийный распределительный щит и щит аварийного освещения, не вызывали выхода из строя системы основного электрического освещения, требуемой настоящим правилом.

3 Главный распределительный щит должен быть расположен относительно одной главной электрической станции таким образом, чтобы, насколько это практически возможно, непрерывность нормального электроснабжения могла быть нарушена только в случае пожара или иной аварии в одном помещении. Выгородка, отделяющая главный распределительный щит внутри помещения, как, например, выгородка, предусмотренная для центрального поста управления механизмами, расположенного в пределах главных границ помещения, не должна считаться отделяющей распределительные щиты от генераторов.

4 Если общая мощность главных генераторных агрегатов превышает 3 МВт, главные шины должны подразделяться по меньшей мере на две секции, которые должны обычно соединяться при помощи съемных перемычек или других одобренных средств; подключение генераторных агрегатов и любого другого дублированного оборудования должно быть, насколько это практически возможно, поровну разделено между этими секциями. Могут допускаться другое равноценные решения, отвечающие требованиям Администрации.

Правило 42. Аварийный источник электроэнергии на пассажирских судах

(Пункты 2.6.1 и 4.2 настоящего правила применяются к судам, построенным на 1 февраля 1992 г. или после этой даты)

1.1 Должен быть предусмотрен автономный аварийный источник электроэнергии.

1.2 Аварийный источник электроэнергии и связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник энергии, аварийный распределительный щит и щит аварийного освещения должны расположены выше самой верхней непрерывной палубы и быть легкодоступными с открытой палубы. Они не должны размещаться в нос от таранной переборки.

1.3 Расположение аварийного источника электроэнергии и связанного с ним трансформаторного оборудования, если оно имеется, а также переходного аварийного источника энергии, аварийного распределительного щита и щитов аварийного электрического освещения по отношению к основному источнику электроэнергии и связанному с ним трансформаторному оборудованию, если оно имеется, а также главному распределительному щиту должно быть таким, чтобы Администрация была убеждена, что пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся основной источник электроэнергии,связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, и главный распределительный щит, или в любом машинном помещении категории А не помешают подаче, регулированию и распределению аварийной электроэнергии. Помещение, в котором находятся аварийный источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник электроэнергии и аварийный распределительный щит, не должно насколько это практически возможно граничить с машинными помещениями категории А или помещениями, в которых находятся основной источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, или главный распределительный щит.

1.4 В исключительных случаях аварийный генератор может быть использован на короткие промежутки времени для питания неаварийных цепей при условии принятия соответствующих мер, гарантирующих при всех обстоятельствах независимую работу в аварийном режиме.

2 Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности в аварийных условиях, с учетом возможности одновременной работы некоторых из этих устройств и систем. Учитывая силу пускового тока и переходный характер некоторых видов нагрузки, аварийный источник электроэнергии должен обеспечивать одновременное питание в течение периодов времени, указанных ниже, по меньшей мере следующих устройств и систем, если их работа зависит от источника электроэнергии:

2.1 в течение 36 ч – аварийное освещение:

.1 каждого места сбора и посадки и за бортом согласно требованиям правил III/11.4 и 15.8;

.2 коридоров, трапов и выходов, обеспечивающих доступ к местам сбора и посадки, согласно требованиям правила III/11.5;

.3 всех коридоров, трапов и выходов из служебных и жилых помещений, а также кабин пассажирских лифтов;

.4 машинных помещений и главных электрических станций, включая их посты управления;

.5 всех постов управления, центральных постов управления механизмами, а также каждого главного и аварийного распределительного щита;

.6 мест хранения снаряжения пожарных;

.7 рулевого привода; и

.8 пожарного насоса, насоса спринклерной системы и аварийного осушительного насоса, упомянутых в пункте 2.4, а также мест, с которых осуществляется пуск их двигателей;

2.2 в течение 36 ч:

.1 сигнально-отличительные и прочие огни, требуемые действующими Международными правилами предупреждения столкновений судов в море; и

.2 на судах, построенных 1 февраля 1995 г. или после этой даты, УKB радиоустановка, требуемая правилом IV/7.1.1 и 7.1.2; и где это применимо:

.2.1 ПВ радиоустановка, требуемая правилами IV/9.1.1, 9.1.2, 10.1.2 и 10.1.3;

.2.2 судовая земная станция, требуемая правилом IV/10.1.1; и

.2.3 ПВ/КВ радиоустановка, требуемая правилами IV/10.2.1, 10.2.2 и II.1;

2.3 в течение 36 ч:

.1 все необходимое в аварийных условиях оборудование внутрисудовой связи;

.2 судовое навигационное оборудование, требуемое правилом V/12; в случае, когда применение этого положения является нецелесообразно или практически невозможно, Администрация может освободить от выполнения этого требования суда валовой вместимостью менее 5000 рег.т;

.3 система сигнализации обнаружения пожара, а также удерживающие устройства и механизмы освобождения противопожарных дверей; и

.4 лампа дневной сигнализации, судовой свисток, ручные извещатели и все внутрисудовые сигналы, требуемые в аварийных условиях, при их прерывистой работе; если эти устройства и системы не обеспечены независимым питанием на 36 ч от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях;

2.4 в течение 36 ч:

.1 один из пожарных насосов, требуемых правилом II-2/4.3.1 и 4.3.3;

.2 автоматический насос спринклерной системы, если он имеется; и

.3 аварийный осушительный насос и все оборудование, необходимое для работы клапанов осушительной системы с электрическим дистанционным управлением;

2.5 в течение периода времени, требуемого правилом II-1/29.14, – рулевой привод, если этим правилом предусматривается его питание от аварийного источника электроэнергии;

2.6 в течение получаса:

.1 любые водонепроницаемые двери, которые согласно правилу II-1/15 должны иметь привод от источника энергии, вместе с их указателями и предупредительной сигнализацией;

.2 аварийные устройства, предназначенные для установки кабин лифтов в уровень с палубой с целью эвакуации людей. В аварийных условиях установка кабин пассажирских лифтов в уровень с палубой может производиться в последовательном порядке;

2.7 на судне, совершающем регулярные рейсы небольшой продолжительности, Администрация, если она убеждена в достижении достаточного уровня безопасности, может принять период времени менее 36 ч, как в пунктах 2.1 – 2.5, но не менее 12 ч.

3 Аварийным источником электроэнергии может быть генератор либо аккумуляторная батарея, отвечающие следующим положениям:

3.1 если аварийным источником электроэнергии является генератор, он должен:

.1 работать от соответствующего первичного двигателя с независимой подачей топлива, имеющего температуру вспышки (при испытании в закрытом тигле) не ниже 43°С;

.2 запускаться автоматически при потере электропитания от основного источника электроэнергии и автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту; при этом устройства и системы, упомянутые в пункте 4, должны автоматически переводиться на питание от аварийного генераторного агрегата. Система автоматического пуска и характеристики первичного двигателя должны быть такими, чтобы аварийный генератор мог принимать полную номинальную нагрузку настолько быстро, насколько это является безопасным и практически возможным, но не более чем за 45 с, и, если не предусмотрено второе независимое средство для пуска аварийного генераторного агрегата, единственный источник накопленной энергии должен быть защищен с тем, чтобы исключить возможность его полного истощения системой автоматического пуска; и

.3 быть снабжен переходным аварийным источником электроэнергии, указанным в пункте 4;

3.2 если аварийным источником электроэнергии является аккумуляторная батарея, она должна:

.1 нести аварийную нагрузку без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах +-12% номинального значения;

.2 автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту в случае выхода из строя основного источника электроэнергии; и

.3 обеспечивать немедленное питание по меньшей мере тех устройств и систем, которые указаны в пункте 4.

3.3 следующие положения пункта 3.1.2 не применяются к судам, построенным 1 октября 1994 г. или после этой даты: если не предусмотрено второе независимое средство для пуска генератора – аварийного источника электроэнергии, единственный источник накопленной энергии должен быть защищен, с тем чтобы исключить возможность его полного истощения системой автоматического пуска.

4 Переходный аварийный источник электроэнергии, требуемый пунктом 3.1.3, должен состоять из аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях, которая должна работать без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах +-12% номинального значения, и иметь достаточную емкость; он должен быть устроен таким образом, чтобы в случае выхода из строя основного или аварийного источника электроэнергии мог автоматически питать по меньшей мере следующие устройства и системы, если их работа зависит от источника электроэнергии:

4.1 в течение получаса:

.1 освещение, требуемое пунктами 2.1 и 2.2.1;

.2 все устройства и системы, требуемые пунктами 2.3.1, 2.3.3 и 2.3.4, если они не обеспечены независимым питанием на указанный период от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях;

4.2 мощность, достаточная для работы водонепроницаемых дверей в соответствии с требованиями правила II-1/15.7.3.3; однако не требуется работа всех их одновременно, если не обеспечивается независимый временный источник запасенной энергии. Мощность, достаточная для работы в течение получаса цепи управления, индикации и аварийно-предупредительной сигнализации в соответствии с требованиями правила II-1/15.7.2.

5.1 Аварийный распределительный щит должен быть установлен как можно ближе к аварийному источнику электроэнергии.

5.2 Если аварийным источником электроэнергии является генератор, аварийный распределительный щит должен размещаться в том же самом помещении, если только этим не будет затруднена работа аварийного распределительного щита.

5.3 Ни одна из аккумуляторных батарей, устанавливаемых в соответствии с настоящим правилом, не должна находиться в одном помещении с аварийным распределительным щитом. В соответствующем месте на главном распределительном щите или на центральном посту управления механизмами должен быть установлен индикатор, указывающий, что батареи, являющиеся аварийным источником электроэнергии или переходным аварийным источником электроэнергии, упомянутым в пункте 3.1.3 или 4, разряжаются.

5.4 При нормальной работе аварийный распределительный щит должен питаться от главного распределительного щита при помощи соединительного фидера, который должен быть надлежащим образом защищен на главном распределительном щите от перегрузок и короткого замыкания и который должен автоматически отключаться на аварийном распределительном щите в случае выхода из строя основного источника электроэнергии. Если система предусматривает обратное питание, соединительный фидер должен быть защищен также на аварийном распределительном щите, по крайней мере от короткого замыкания.

5.5 С целью обеспечения постоянной готовности аварийного источника электроэнергии должны приниматься, где это необходимо, меры для автоматического отключения от аварийного распределительного щита неаварийных цепей с тем, чтобы обеспечить электроэнергией аварийные цепи.

6 Конструкция и расположение аварийного генератора и его первичного двигателя, а также любой аварийной аккумуляторной батареи должны обеспечивать их работу на полную номинальную мощность как при прямом положении судна, так и при крене на любой борт до 22,5° или дифференте на нос или на корму до 10° либо при любом сочетании углов в этих пределах.

7 Должны быть предусмотрены периодические проверки всей аварийной системы, которые должны включать проверку автоматических пусковых устройств.

Правило 42-1. Дополнительное аварийное освещение на пассажирских судах с горизонтальным способом погрузки и выгрузки

(Это правило применяется ко всем пассажирским судам, имеющим грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории, как определено в правиле II-2/3, за исключением судов, построенных до 22 октября 1989 г., к которым настоящее правило должно применяться не позднее чем 22 октября 1990 г.)

В дополнение к аварийному освещению, требуемому правилом II-1/42.2, на каждом пассажирском судне, имеющем грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории, как определено в правиле II-2/3:

.1 все пассажирские общественные помещения и коридоры должны быть обеспечены дополнительным электрическим освещением, которое может работать по крайней мере в течение трех часов, когда все другие источники электрической энергии повреждены, и при любом крене. Обеспечиваемое освещение должно быть таким, чтобы подход к путям эвакуации был хорошо видим. Источник электрической энергии для дополнительного освещения должен включать аккумуляторные батареи, совмещенные со светильником, которые постоянно заряжаются, насколько это практически возможно, от аварийного распределительного щита. Вместо этого Администрацией могут быть одобрены любые другие средства освещения, которые эффективны по меньшей мере в той же степени. Дополнительное освещение должно быть таким, чтобы любое повреждение фонаря было немедленно обнаружено. Любая такая аккумуляторная батарея должна заменяться через промежутки времени, соответствующие ее установленному сроку службы в обычных условиях эксплуатации; и

.2 в каждом коридоре помещения для экипажа, помещении для отдыха и в каждом рабочем помещении, в которых обычно находятся люди, должен быть предусмотрен переносной фонарь, работающий от перезаряжаемой батареи, если не предусмотрено дополнительное аварийное освещение, требуемое подпунктом .1.

Правило 43. Аварийный источник электроэнергии на грузовых судах

1.1 Должен быть предусмотрен автономный аварийный источник электроэнергии.

1.2 Аварийный источник электроэнергии и связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник энергии, аварийный распределительный щит и щит аварийного освещения должны быть расположены выше самой верхней непрерывной палубы и быть легко доступны с открытой палубы. Они не должны размещаться в нос от таранной переборки, кроме случаев, когда Администрация разрешает это в исключительных обстоятельствах.

1.3 Расположение аварийного источника электроэнергии и связанного с ним трансформаторного оборудования, если оно имеется, а также переходного аварийного источника энергии, аварийного распределительного щита и щита аварийного электрического освещения по отношению к основному источнику электроэнергии и связанному с ним трансформаторному оборудованию, если оно имеется, и главному распределительному щиту должно быть таким, чтобы Администрация была убеждена, что пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся основной источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также главный распределительный щит, или в любом машинном помещении категории А не помешают подаче, регулированию и распределению аварийной электроэнергии. Помещение, в котором находятся аварийный источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник электроэнергии и аварийный распределительный щит, не должно насколько это практически возможно граничить с машинными помещениями категории А или помещениями, в которых находятся основной источник электроэнергии и связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также главный распределительный щит.

1.4 В исключительных случаях аварийный генератор может быть использован на короткие промежутки времени для питания неаварийных цепей при условии принятия соответствующих мер, гарантирующих при всех обстоятельствах независимую работу в аварийном режиме.

2 Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности в аварийных условиях, с учетом возможности одновременной работы некоторых из них. Учитывая силу пускового тока и переходный характер некоторых видов нагрузки, аварийный источник электроэнергии должен обеспечивать одновременное питание в течение периодов времени, указанных ниже, по меньшей мере следующих устройств и систем, если их работа зависит от источника электроэнергии:

2.1 в течение 3 ч – аварийное освещение у каждого места сбора и посадки и за бортом согласно требованиям правил III/11.4 и 15.8;

2.2 в течение 18 ч – аварийное освещение:

.1 всех коридоров, трапов и выходов служебных и жилых помещений, а также кабин лифтов для персонала и их шахтах;

.2 машинных помещений и главных электрических станций, включая их посты управления;

.3 всех постов управления, центральных постов управления механизмами, а также каждого главного и аварийного распределительного щита;

.4 мест хранения снаряжения пожарных;

.5 рулевого привода; и

.6 пожарного насоса, упомянутого в пункте 2.5, а также у насоса спринклерной системы и аварийного осушительного насоса, если они имеются, а также в местах, с которых осуществляется пуск их двигателей;

2.3 в течение 18 часов:

.1 сигнально-отличительные и прочие огни, требуемые действующими Международными правилами предупреждения столкновений судов в море;

.2 на судах, построенных 1 февраля 1995 г. или после этой даты, УKB радиоустановка, требуемая правилами IV/7.1.1 и. 7.1.2; и, где это применимо,

.2.1 ПВ радиоустановка, требуемая правилами IV/9.1.1,9.1.2, 10.1.2 и 10.1.3;

.2.2 судовая земная станция, требуемая правилом IV/10.1.1; и

.2.3 ПВ/КВ радиоустановка, требуемая правилами IV/10.2.1, 10.2.2 и 11.1;

2.4 в течение 18 ч:

.1 все необходимое в аварийных условиях оборудование внутрисудовой связи;

.2 судовое навигационное оборудование, требуемое правилом V/12; в случае, когда применение этого положения нецелесообразно или практически невозможно. Администрация может освободить от выполнения этого требования суда валовой вместимостью менее 5000 рег.т;

.3 система сигнализации обнаружения пожара; и

.4 лампа дневной сигнализации, судовой свисток, ручные извещатели и все другие внутрисудовые сигналы, требуемые в аварийных условиях, при их прерывистой работе; если эти устройства и системы не обеспечены независимым питанием на 18 ч от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях;

2.5 в течение 18 ч – один из пожарных насосов, требуемых правилом II-2/4.3.1 и 4.3.3, если его питание зависит от аварийного генератора;

2.6.1 в течение периода времени, требуемого правилом II-1/29.14, – рулевой привод, если этим правилом предусмотрено его питание от аварийного источника электроэнергии;

2.6.2 на судне, совершающем регулярные рейсы небольшой продолжительности, Администрация, если она убеждена в достижении достаточного уровня безопасности, может принять период времени менее 18 ч, указанных в пунктах 2.2 – 2.5, но не менее 12 ч.

3 Аварийным источником электроэнергии может быть генератор либо аккумуляторная батарея, отвечающие следующим положениям:

3.1 если аварийным источником электроэнергии является генератор, он должен:

.1 работать от соответствующего первичного двигателя с независимой подачей топлива, имеющего температуру вспышки (при испытании в закрытом тигле) не ниже 43°С;

.2 запускаться автоматически при потере электропитания от основного источника электроэнергии, если не предусмотрен переходный аварийный источник электроэнергии в соответствии с пунктом 3.1.3; если аварийный генератор запускается автоматически, он должен автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту, при этом устройства и системы, упомянутые в пункте 4, должны автоматически подключаться к аварийному генератору, если не предусмотрено второе независимое средство для пуска аварийного генератора, единственный источник накопленной энергии должен быть защищен с тем, чтобы исключить возможность его полного истощения системой автоматического пуска; и .3 быть снабжен переходным аварийным источником электроэнергии, указанным в пункте 4, если не предусмотрен аварийный генератор, обеспечивающий питание устройств и систем, упомянутых в этом пункте, и способный автоматически запускаться и выходить на требуемую нагрузку настолько быстро, насколько это является безопасным и практически возможным, но не более чем за 45 с;

3.2 если аварийным источником электроэнергии является аккумуляторная батарея, она должна:

.1 нести аварийную нагрузку без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах +-12% номинального значения;

.2 автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту в случае выхода из строя основного источника электроэнергии; и

.3 обеспечивать немедленное питание по меньшей мере тех устройств и систем, которые указаны в пункте 4.

3.3 следующее положение пункта 3.1.2 не должно применяться к судам, построенным 1 октября 1994 года или после этой даты: если не предусмотрено второе независимое средство для пуска генератора – аварийного источника электроэнергии, единственный источник накопленной энергии должен быть защищен, с тем чтобы исключить возможность его полного истощения системой автоматического пуска.

4 Переходный аварийный источник электроэнергии, если он требуется пунктом 3.1.3, должен состоять из аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях, которая должна работать без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах +-12% номинального значения, и иметь достаточную емкость; он должен быть устроен таким образом, чтобы в случае выхода из строя основного или аварийного источника электроэнергии мог автоматически питать в течение получаса по меньшей мере следующие устройства и системы, если их работа зависит от источника электроэнергии:

.1 освещение, требуемое пунктами 2.1, 2.2 и 2.3.1. В течение этого переходного периода требуемое аварийное электрическое освещение машинного помещения, жилых и служебных помещений может осуществляться с помощью отдельных стационарно установленных, снабженных средствами автоматической подзарядки аккумуляторных светильников с релейным переключением; и

.2 все устройства и системы, требуемые пунктами 2.4.1, 2.4.3 и 2.4.4, если они не обеспечены независимым питанием на указанный период от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях.

5.1 Аварийный распределительный щит должен быть установлен как можно ближе к аварийному источнику электроэнергии.

5.2 Если аварийным источником электроэнергии является генератор, то аварийный распределительный щит должен размещаться в том же самом помещении, если только это не затруднит работу аварийного распределительного щита.

5.3 Ни одна из аккумуляторных батарей, устанавливаемых в соответствии с настоящим правилом, не должна находиться в одном помещении с аварийным распределительным щитом. В соответствующем месте на главном распределительном щите или в центральном посту управления механизмами должен быть установлен индикатор, указывающий, что батареи, являющиеся аварийным источником электроэнергии или переходным аварийным источником электроэнергии, упомянутыми в пункте 3.2 или 4, разряжаются.

5.4 При нормальной работе аварийный распределительный щит должен питаться от главного распределительного щита при помощи соединительного фидера, который должен быть надлежащим образом защищен на главном распределительном щите от перегрузок и короткого замыкания и который должен автоматически отключаться на аварийном распределительном щите в случае выхода из строя основного источника электроэнергии. Если система предусматривает обратное питание, соединительный фидер должен быть защищен также на аварийном распределительном щите по крайней мере от короткого замыкания.

5.5 С целью обеспечения постоянной готовности аварийного источника электроэнергии должны приниматься, где это необходимо, меры для автоматического отключения от аварийного распределительного щита неаварийных цепей с тем, чтобы автоматически обеспечить электроэнергией аварийные цепи.

6 Конструкция и расположение аварийного генератора и его первичного двигателя, а также любой аварийной аккумуляторной батареи должны обеспечивать их работу на полную номинальную мощность как при прямом положении судна, так и при крене на любой борт до 22,5° или дифференте на нос или на корму до 10° либо при любом сочетании углов в этих пределах.

7 Должны быть предусмотрены периодические проверки всей аварийной системы, которые должны включать проверку автоматических пусковых устройств.

Правило 44. Пусковые устройства для аварийных генераторных агрегатов

1 Аварийные генераторные агрегаты должны быть способны легко запускаться из холодного состояния при температуре 0°С. Если это практически невозможно или предполагается возможность более низких температур, то в целях обеспечения быстрого пуска генераторных агрегатов должны быть приняты отвечающие требованиям Администрации меры по обеспечению средствами обогрева.

2 Каждый аварийный генераторный агрегат, устройство которого предусматривает автоматический пуск, должен оснащаться одобренными Администрацией пусковыми устройствами с запасом энергии, достаточным по меньшей мере для трех последовательных пусков. Должен быть предусмотрен второй источник энергии для производства дополнительных трех пусков в течение 30 мин, если не может быть доказана эффективность ручного пуска.

2.1 Суда, построенные 1 октября 1994 г. или после этой даты, вместо положения второго предложения пункта 2, должны отвечать следующим требованиям: источник накопленной энергии должен быть защищен, с тем чтобы исключить критическое истощение его системой автоматического пуска, если не предусмотрено второе независимое средство для пуска. Дополнительно должен быть предусмотрен второй источник энергии для производства дополнительных трех пусков в течение 30 минут, если не может быть доказана эффективность ручного пуска.

3 Запас энергии должен постоянно поддерживаться следующим образом:

.1 электрические и гидравлические системы пуска должны обслуживаться с аварийного распределительного щита;

.2 системы пуска сжатым воздухом могут питаться от главного или вспомогательного баллона со сжатым воздухом через соответствующий невозвратный клапан или от аварийного воздушного компрессора, который, если он имеет электрический привод, должен питаться от аварийного распределительного щита;

.3 все эти пусковые, зарядные и аккумуляторные устройства должны размещаться в помещении аварийного генератора; эти устройства не должны использоваться для целей, иных чем обеспечение работы аварийного генераторного агрегата. Это не исключает питания воздушного баллона аварийного генераторного агрегата от главной или вспомогательной системы сжатого воздуха через невозвратный клапан, установленный в помещении аварийного генератора.

4.1 Если автоматический пуск не требуется, допускается ручной пуск, например с помощью пусковых рукояток, инерционных пусковых устройств, заряжаемых вручную гидравлических аккумуляторов или патронов с пороховым зарядом, если может быть доказана их эффективность.

4.2 В случаях, когда ручной пуск практически невозможен, должны соблюдаться требования пунктов 2 и 3, за исключением того, что пусковые устройства могут быть приведены в действие вручную.

Правило 45. Меры предосторожности против поражения током, пожара и других несчастных случаев, связанных с применением электричества

1.1 Открытые металлические части электрических машин или оборудования, которые не должны быть под напряжением, но могут оказаться под напряжением вследствие их неисправности, должны заземляться, кроме случаев, когда машины или оборудование:

.1 питаются постоянным током, напряжение которого не превышает 55 В, или переменным током, среднеквадратичное значение напряжения которого между проводниками не превышает 55 В; причем для получения этого напряжения не должны применяться автотрансформаторы; или

.2 питаются током, напряжение которого не превышает 250 В, от разделительных трансформаторов безопасности, питающих только одного потребителя; или

.3 изготовлены в соответствии с принципом двойной изоляции.

1.2 Администрация может потребовать принятия дополнительных мер предосторожности в отношении переносного электрооборудования, используемого в тесных или исключительно сырых помещениях, где может существовать особая опасность, обусловленная проводимостью.

1.3 Все электрические аппараты должны быть изготовлены и установлены таким образом, чтобы при их нормальном обслуживании или прикосновении к ним они не вызывали травм.

2 Главный и аварийный распределительные щиты должны быть устроены так, чтобы обеспечивать удобный доступ персонала к аппаратам и оборудованию. Боковые и тыльные, а если необходимо, и лицевые стороны щитов должны быть снабжены надлежащим ограждением. Открытые токоведущие части, напряжение в которых по отношению к земле превышает напряжение, предписываемое Администрацией, не должны размещаться на лицевой стороне таких распределительных щитов. Там, где это необходимо, с лицевой и тыльной сторон щита должны предусматриваться токонепроводящие маты или решетки.

3.1 Система распределения тока, в которой корпус судна используется в качестве второго провода, не должна применяться на танкерах ни для каких целей, а на любом другом судне валовой вместимостью 1600 рег.т и более она не должна применяться для силовых, отопительных и осветительных цепей.

3.2 Требования пункта 3.1 не исключают применения в условиях, одобренных Администрацией, следующего:

.1 катодных систем защиты с наложенным током;

.2 ограниченных и местно заземленных систем; или

.3 устройств контроля уровня изоляции при условии, что ток утечки при самых неблагоприятных условиях не превышает 30 мА.

3.2-1 Для судов, построенных 1 октября 1994 года или после этой даты, требование пункта 3.1 не исключает применения ограниченных и местно заземленных систем при уровни, что любой возможный в результате этого ток не будет проходить непосредственно через любое из опасных помещений.

3.3 Если корпус судна используется в качестве второго провода, все конечные ответвления, т.е. все цепи, подключенные после последнего защитного устройства, должны быть двухпроводными, при этом должны быть приняты специальные меры предосторожности, отвечающие требованиям Администрации.

4.1 Заземленные системы распределения тока не должны использоваться на танкерах. В исключительных случаях Администрация может разрешить на танкерах заземление нейтрального провода для силовых цепей переменного тока напряжением 3000 В (линейное напряжение) и более при условии, что любой возможный в результате этого ток не будет проходить непосредственно через любое из опасных помещений.

4.2 В случае, когда применяется незаземленная первичная или вторичная система распределения тока для силовых, отопительных или осветительных цепей, должно быть предусмотрено устройство, обеспечивающее непрерывный контроль за уровнем изоляции относительно земли и подачу звукового или светового сигнала, указывающего на ненормально низкую величину изоляции.

4.3 Суда, построенные 1 октября 1994 г. или посте этой даты, вместо положений пункта 4.1, должны отвечать следующим требованиям:

.1 за исключением случаев, допускаемых пунктом 4.3.2, заземленные системы распределения тока не должны применяться на танкерах;

.2 требование пункта 4.3.1 не исключает применения заземленных искробезопасных цепей и, кроме того, в одобренных Администрацией условиях использование следующих заземленных систем:

.2.1 цепей питания, цепей управления и цепей приборов, где по техническим причинам или соображениям безопасности исключается использование систем без заземления, при условии, что ток в корпусе ограничен не более чем 5 амперами как в обычном, так и в неисправном состоянии; или

.2.2 ограниченных и местно заземленных систем, при условии, что любой возможный в результате этого ток не будет проходить непосредственно через любое из опасных помещений; или

.2.3 силовых цепей переменного тока со среднеквадратическим напряжением 1000 В (линейное напряжение) и более, при условии, что любой возможный в результате этого ток не будет проходить непосредственно через любое из опасных помещений.

5.1 Кроме случаев, допускаемых Администрацией в исключительных обстоятельствах, броня и металлическая оплетка всех кабелей должны изготовляться электрически непрерывными и заземляться.

5.2 Все электрические кабели и электропроводка, находящиеся вне оборудования, должны быть по крайней мере такого типа, который не распространяет пламя, и быть проложены так, чтобы не ухудшались их первоначальные свойства в отношении нераспространения пламени. Администрация может разрешить, когда это необходимо для определенных целей, использование кабелей специальных типов, таких, как радиочастотные, которые не отвечают упомянутому выше требованию.

5.3 Кабели и электропроводка, питающие ответственные или аварийные силовые цепи, а также освещение и внутрисудовую связь или сигнализацию, должны насколько это практически возможно прокладываться в обход камбузов, прачечных, машинных помещений категории А и их шахт и прочих зон высокой пожароопасности. Кабели, соединяющие пожарные насосы с аварийным распределительным щитом, если они проходят через зоны высокой пожароопасности, должны быть огнестойкого типа. Все такие кабели должны, если это практически возможно, быть проложены так, чтобы они не могли прийти в негодность вследствие нагрева переборок, который может быть вызван пожаром в смежном помещении.

5.4 Если кабели, проложенные в опасных зонах, создают опасность пожара или взрыва в случае неисправности электрического происхождения в этих зонах, то должны быть приняты специальные меры предосторожности, отвечающие требованиям Администрации.

5.5 Кабели и провода должны быть установлены и закреплены таким образом, чтобы избежать перетирания или другого повреждения.

5.6 Подключение и соединение всех проводников должно быть выполнено таким образом, чтобы сохранялись первоначальные электрические и механические свойства кабеля, а также его свойства относительно нераспространения пламени и в случае необходимости огнестойкие свойства.

6.1 Каждая отдельная электрическая цепь должна быть защищена от короткого замыкания и от перегрузки, кроме случаев, предусмотренных правилами II-1/29 и 30, или случаев, когда Администрация может допустить исключение.

6.2 Номинальное значение или соответствующая уставка устройства защиты от перегрузки для каждой цепи должны быть постоянно указаны в месте расположения защитного устройства.

7 Осветительная арматура должна быть устроена так, чтобы предотвратить повышение температуры, которое может повредить кабели и проводку, а также предотвратить чрезмерный нагрев окружающих материалов.

8 Все осветительные и силовые цепи, заканчивающиеся в угольном бункере или в грузовом помещении, должны быть снабжены многополюсными выключателями, устанавливаемыми вне этих помещений, для их отключения.

9.1 Аккумуляторные батареи должны быть соответствующим образом укрыты, а помещения, используемые главным образом для их размещения, должны иметь надлежащую конструкцию и эффективную вентиляцию.

9.2 Кроме случаев, предусмотренных в пункте 10, в этих помещениях не должно устанавливаться электрическое и другое оборудование, которое может явиться источником воспламенения воспламеняющихся паров.

9.3 Аккумуляторные батареи не должны размещаться в спальных помещениях, кроме случаев, когда аккумуляторные батареи герметизированы в соответствии с требованиями Администрации.

10 Никакое электрическое оборудование не должно устанавливаться в помещениях, в которых возможно скопление воспламеняющихся смесей, включая помещения на танкерах, или в помещениях, предназначенных в основном для размещения аккумуляторных батарей, а также в малярных, кладовых для хранения ацетилена или в подобных помещениях, если только Администрация не убеждена в том, что это оборудование:

.1 необходимо для эксплуатационных целей;

.2 такого типа, который исключает возможность воспламенения данной смеси;

.3 рассчитано на установку в данном помещении; и

.4 имеет надлежащее подтверждение безопасности его использования в местах возможного скопления пыли, паров или газов.

11 На пассажирском судне системы распределения тока должны быть выполнены таким образом, чтобы пожар в какой-либо главной вертикальной зоне, определение которой дано в правиле II-2/3.9, не мешал работе устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности, расположенных в любой другой такой зоне. Это требование будет считаться выполненным, если главные и аварийные фидеры, проходящие через любую такую зону, будут расположены как по горизонтали, так и по вертикали на практически возможно большем расстоянии друг от друга.

Часть Е – Дополнительные требования для машинных помещений с периодически безвахтенным обслуживанием

(Часть Е применяется к грузовым судам, за исключением правила II-1/54, которое относится к пассажирским судам)

Правило 46. Общие положения

1 Предусматриваемые устройства должны при всех условиях плавания, включая маневрирование, обеспечивать такой же уровень безопасности судов, как и на судах с вахтой в машинных помещениях.

2 Должны быть приняты отвечающие требованиям Администрации меры для обеспечения надежной работы оборудования и надлежащего порядка проведения регулярных осмотров и обычных проверок с целью обеспечения непрерывной надежной работы.

3 Каждое судимо должно иметь отвечающее требованиям Администрации документальное подтверждение его годности к эксплуатации с периодически безвахтенным обслуживанием машинных помещений.

Правило 47. Меры предосторожности против пожара

1 Должны быть предусмотрены средства своевременного обнаружения пожара и подачи сигналов тревоги при его возникновении:

.1 в воздуховодах и газоходах (дымоходах) котлов; и

.2 в продувочных полостях главных механизмов, если только Администрация не сочтет это излишним в каком-либо конкретном случае.

2 Двигатели внутреннего сгорания мощностью 2250 кВт и выше или с цилиндром диаметром более 300 мм должны быть оборудованы датчиками концентрации масляного тумана в картере, или системой контроля температуры подшипников двигателя, или другими равноценными устройствами.

Правило 48. Защита от затопления

1 Расположение и системы контроля осушительных колодцев в машинных помещениях с периодически безвахтенным обслуживанием должны обеспечивать обнаружение скопления жидкости в них при нормальных углах дифферента и крена; они должны иметь достаточный объем, чтобы вместить количество жидкости, обычно скапливающееся в течение безвахтенного периода.

2 Если осушительные насосы способны запускаться автоматически, должны быть предусмотрены средства, указывающие на то, что поступление жидкости превышает производительность насоса или что насос включается в работу чаще, чем это предполагается при его нормальном режиме работы. В этих случаях могут допускаться осушительные колодцы меньшего размера, обеспечивающие сбор жидкости в течение приемлемого периода времени. Если предусматриваются осушительные насосы с автоматическим управлением, особое внимание следует уделять требованиям относительно предотвращения загрязнения нефтью.

3 Расположение органов управления любым клапаном, обслуживающим приемное отверстие забортной воды, отливное отверстие, расположенное ниже ватерлинии, или эжекторную систему осушения, должно быть таким, чтобы было достаточно времени для их использования в случае поступления воды в помещение, учитывая время, которое может потребоваться для доступа к органам управления и приведения их в действие. Если уровень, до которого помещение может быть затоплено в условиях, когда судно находится в полном грузу, требует этого, должны быть приняты меры, позволяющие приводить в действие органы управления с места, расположенного выше этого уровня.

Правило 49. Управление главными механизмами с ходового мостика

1 При всех условиях плавания, включая маневрирование, с ходового мостика должны полностью регулироваться частота вращения, направление упора и в соответствующих случаях шаг гребного винта.

1.1 Это дистанционное управление должно осуществляться с помощью отдельного органа управления для каждого независимого гребного винта с автоматической работой всех связанных с ним устройств, включая в необходимых случаях средства, предотвращающие перегрузку главных механизмов.

1.2 Главные механизмы должны быть снабжены размещенным на ходовом мостике устройством для их экстренной остановки, независимым от системы управления с ходового мостика.

2 Передаваемые с ходового мостика команды по управлению главными механизмами должны указываться, в зависимости от случая в центральном либо местном посту управления главными механизмами.

3 Дистанционное управление главными механизмами должно быть возможно только с одного поста, на котором допускается применение взаимосвязанных устройств управления. На каждом посту должна быть предусмотрена индикация, показывающая, с какого поста ведется управление главными механизмами. Переключение управления между ходовым мостиком и машинными помещениями должно быть возможно только в помещении главных механизмов или в центральном посту управления главными механизмами. Эта система должна включать средства, предотвращающие значительное изменение упора гребных винтов при переключении управления с одного поста на другой.

4 Должна быть предусмотрена возможность местного управления всеми механизмами, необходимыми для обеспечения безопасной эксплуатации судна, даже в случае выхода из строя любой части системы автоматического или дистанционного управления.

5 Конструкция системы дистанционного автоматического управления должна предусматривать подачу аварийно-предупредительного сигнала в случае выхода системы из строя; до перехода на местное управление должны сохраняться заданные частота вращения и направление упора гребного винта, если только Администрация не сочтет это практически невозможным.

6 На ходовом мостике должны быть установлены указатели:

.1 частоты и направления вращения гребного винта, если установлен винт фиксированного шага; или

.2 частоты вращения и положения лопастей гребного винта, если установлен винт регулируемого шага.

7 Число последовательных автоматических попыток при неудавшемся пуске должно быть ограничено, с тем чтобы сохранить достаточное давление пускового воздуха. Должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная сигнализация, указывающая на низкое давление пускового воздуха, настроенная на давление, при котором еще сохраняется возможность пуска главных механизмов.

Правило 50. Связь

Должны быть предусмотрены надежные средства переговорной связи между центральным или, местным постом управления главными механизмами, ходовым мостиком и жилыми помещениями механиков.

Правило 51. Система аварийно-предупредительной сигнализации

1 Должна быть предусмотрена система аварийно-предупредительной сигнализации, указывающая на любую неисправность, требующую внимания. Система аварийно-предупредительной сигнализации должна:

.1 обеспечивать подачу звукового сигнала в центральном или местном посту управления главными механизмами и визуальную индикацию каждого сигнала в соответствующем месте;

.2 быть связана с общественными помещениями механиков, а также с каждой из кают механиков через селекторный переключатель, обеспечивающий связь по меньшей мере с одной из этих кают. Администрация может разрешить равноценные устройства;

.3 при возникновении любой ситуации, требующей действий или внимания вахтенного помощника, приводить в действие звуковую и световую аварийно-предупредительную сигнализацию на ходовом мостике;

.4 насколько это практически возможно должна быть спроектирована таким образом, чтобы при отказе отдельных элементов обеспечивалась безопасность контролируемой установки; и

.5 приводить в действие сигнализацию вызова механиков, требуемую правилом II-1/38, если аварийно-предупредительный сигнал не привлек внимания в месте его подачи в течение определенного периода времени.

2.1 Система аварийно-предупредительной сигнализации должна непрерывно обеспечиваться питанием с автоматическим переключением на резервный источник в случае прекращения нормального питания.

2.2 Должна быть предусмотрена подача аварийно-предупредительного сигнала, указывающего на прекращение нормального питания системы аварийно-предупредительной сигнализации.

3.1 Система аварийно-предупредительной сигнализации должна обеспечивать одновременное указание более чем одной неисправности, причем принятие одного сигнала не должно препятствовать принятию другого.

3.2 Принятие на посту, упомянутом в пункте 1, любого аварийно-предупредительного сигнала должно указываться в местах его визуальной индикации. Аварийно-предупредительные сигналы должны подаваться до тех пор, пока они не будут приняты, а визуальная индикация каждого отдельного сигнала должна сохраняться до устранения неисправности, после чего система аварийно-предупредительной сигнализации должна автоматически переходить на нормальный режим работы.

Правило 52. Системы защиты

Должна быть предусмотрена система защиты, для того чтобы серьезная неисправность в работе механизма или котла, представляющая непосредственную опасность, вызывала их автоматическую остановку и подачу аварийно-предупредительного сигнала. Автоматическая остановка главных механизмов не должна производиться, за исключением случаев, которые могут привести к их серьезному повреждению, полному выходу из строя или взрыву. Если предусмотрены устройства отключения защиты главных механизмов, должно быть исключено их непреднамеренное использование. Должны быть предусмотрены визуальные средства, показывающие, что устройство отключения защиты приведено в действие.

Правило 53. Специальные требования, предъявляемые к механическим,котельным и электрическим установкам

1 Специальные требования к механическим, котельным и электрическим установкам должны отвечать требованиям Администрации и по меньшей мере включать требования, изложенные в настоящем правиле.

2 Основной источник электроэнергии должен отвечать следующим положениям:

2.1 Если питание электроэнергией, как правило, обеспечивается одним генератором, должны быть предусмотрены соответствующие устройства для сброса нагрузки с целью гарантированной непрерывности питания устройств и систем, необходимых для обеспечения движения, управляемости, а также безопасности судна. На случай выхода из строя работающего генератора должны быть приняты надлежащие меры для автоматического пуска и подключения к главному распределительному щиту резервного генератора мощностью, достаточной для обеспечения движения, управляемости и безопасности судна, с автоматическим вводом вспомогательных механизмов ответственного назначения и с соблюдением при этом в случае необходимости последовательности их включения. Администрация может освободить суда валовой вместимостью менее 1600 рег.т от выполнения этого требования, если она сочтет это практически невозможным.

2.2 Если питание электроэнергией, как правило, обеспечивается несколькими генераторами, работающими одновременно и подключенными параллельно, то должны быть приняты меры, например сброс нагрузки, гарантирующие в случае выхода из строя одного из генераторов продолжение работы оставшихся генераторов без перегрузки для обеспечения движения, управляемости и безопасности судна.

3 Если требуется резервирование других вспомогательных механизмов, необходимых для обеспечения движения судна, должны быть предусмотрены автоматические переключающие устройства.

4 Системы автоматического управления и аварийно-предупредительной сигнализации

4.1 Система управления должна быть такой, чтобы функционирование систем, необходимых для работы главных и вспомогательных механизмов, обеспечивалось с помощью необходимых автоматических устройств.

4.2 При автоматическом переключении должен подаваться аварийно-предупредительный сигнал.

4.3 Система аварийно-предупредительной сигнализации, отвечающая требованиям правила II-1/51, должна быть предусмотрена для всех важных значений давления, температуры, уровня жидкости и других ответственных параметров.

4.4 Должен быть предусмотрен централизованный пост управления, оборудованный необходимыми панелями аварийно-предупредительной сигнализации и показывающими приборами по каждому сигналу.

5 Если в качестве главных механизмов используются двигатели внутреннего сгорания, то должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие поддержание давления пускового воздуха на требуемом уровне.

Правило 54. Специальные меры в отношении пассажирских судов

Пассажирские суда должны рассматриваться Администрацией особо относительно того, могут ли их машинные помещения иметь периодически безвахтенное обслуживание и если могут, то необходимы ли дополнительные требования к тем, которые изложены в настоящих правилах, с целью обеспечения такого же уровня безопасности, как и в машинных помещениях с обычной вахтой.

Эй! Моряк, почитай и это:



Добавить комментарий